♫Tất Cả Mọi Nẻo Đường / Tous les Chemins (St: Sr Sourire) - Lm. Quang Minh, SJ & Ca viên Lumen Choir

preview_player
Показать описание
#tgpsg

Tham gia làm hội viên của kênh này để ủng hộ chúng tôi:

📍Kính mời quý vị cùng hiệp thông và đừng quên nhấn vào nút "Đăng ký" để xem những video mới nhất từ Tổng Giáo phận Sài Gòn.
__________________________________________________
Bản quyền nội dung thuộc về Tổng Giáo phận Sài Gòn.
Xin không đăng tải lại ở các kênh khác.
♥♥♥ Xin chân thành cảm ơn ♥♥♥
_________________________________________________
Mọi vấn đề về bản quyền xin liên hệ:
Ban Mục vụ Truyền thông Tổng Giáo phận Sài Gòn
-Địa chỉ: 6bis Tôn Đức Thắng, P. Bến Nghé, Quận 1, Tp. HCM
-Điện thoại: 028 3600 7654
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Một bài hát đầy tràn Thần Khí Tình Yêu Chúa, rất thích hợp cho việc khơi dậy tâm tình hân hoan Loan báo Tin Mừng . Khi được trình bày bằng song ngữ lại càng nhân niềm vui ân sủng gấp bội phần. Tiếng Pháp được cha ca sĩ và ace Lumen Choir cất lên nghe thật dịu dàng & chan hoà tình yêu thương. Cám ơn tác phẩm tuyệt vời của tác giả, cám ơn cha giáo và các ace. Cầu chúc cho chương trinh có nhiều tác phẩm tôn vinh Chúa và mang lại lợi ích cho Giáo hội.

vanvannguyen
Автор

Cha phát âm tiếng Pháp chuẩn quá. Hoan hô cha và các bạn

thinonguyen-pg
Автор

Et chantent les prés et chantent les fleurs; la joie est dans mon coeur.
Et chantent les prés et chantent les fleurs; moi j'ai ma joie dans Le Seigneur.

trungduongdang
Автор

Bravo, vous avez bien chanté en Français!

trungduongdang
Автор

(Sœur Sourire)
La la la la la, la la la la la, la la la la la la la.
La la la la la, la la la la la, la la la la la la, la la la.
Tous les chemins de ce monde te conduisent vers le ciel
Et le vent qui vagabonde t′emmène vers le soleil.
Et chantent les prés, et chantent les fleurs
La joie est dans mon cœur.
Et chantent les prés, et chantent les fleurs
Moi, j'ai ma joie dans le Seigneur.
Tous les chemins de la Terre sont parsemés d′amitié
Et le regard de ton frère attend de te rencontrer.
Et chantent les prés, et chantent les fleurs
La joie est dans mon cœur.
Et chantent les prés, et chantent les fleurs
Moi, j'ai ma joie dans le Seigneur.
Tous les chemins de la plaine s'en vont inlassablement
Malgré les joies et les peines, vers l′horizon éclatant.
Et chantent les prés, et chantent les fleurs
La joie est dans mon cœur.
Et chantent les prés, et chantent les fleurs
Moi, j′ai ma joie dans le Seigneur.
Tous les chemins de la vie te demandent d'espérer
Le Seigneur qui te convie au banquet d′éternité.
Et chantent les prés, et chantent les fleurs
La joie est dans mon cœur.
Et chantent les prés, et chantent les fleurs
Moi, j'ai ma joie dans le Seigneur.
La la la la la, la la la la la, la la la la la la la.
La la la la la, la la la la la, la la la la la la, la la

. Lời ca vang cánh đồng bên muôn hoa tươi hồng, tim tôi rộn lên niềm vui. Lời ca vang cánh đồng bên muôn hoa tươi hồng, tôi vui mừng luôn trong Ðức Chúa Trời.

phamthikimphung