Disiz - Mon Amour (subtitulado en español)

preview_player
Показать описание
Disiz es un rapero francés nacido el 22 de marzo de 1978 en Amiens (Francia).
Su verdadero nombre es Sérigne M'Baye Gueye y es de origen belga y senegalés. Vivió varios años en Évry, un municipio situado en la misma región que París.

Este tema pertenece al álbum Extra-Lucide (Extra-Lúcido) que según el autor, significa ver las cosas desde un punto intermedio, entre el optimismo y el pesimismo.

La canción se titula Mon Amour (Mi amor) en honor a su público.

La frase "te hago el amor" significa hacer rap que proviene del corazón con letras meditadas y expresadas con delicadeza para todos aquellos que lo escuchan.

Las imágenes de la playa fueron rodadas en Saint-Malo, Bretaña (Francia).
Video original por Disiz. Fuente: Youtube

[Estrofa 1]
33 piges, l'âge du Christ, Disiz extra-lucide
Peace à Michael : Disiz the end, This is it
À l'époque où l'amour est difficilement accessible
Le vide est une maladie musicalement transmissible
Hé hé ils m'disent, hé hé ils m'disent
Disiz t'es trop triste change de registre, change de disque
Mais la lucidité me colle comme du ruban adhésif
J'ai couché avec l'époque maintenant je suis Zéro Positif
J'ai déshabillé cette vie de ces robes d'apparat
Car la réalité brise le cristal baccarat
Hé Hé, ils m'disent, Ils Ils m'disent
"Tes rimes sont trop complexes pense à ton public"
"Sérigné tu t'entète à quoi bon? Fais toi du fric !"
Et qu'est ce que je dois comprendre ?
Que mon public est bête ? Et je suis censé faire quoi
Dis moi, Leur vendre du rêve ?
Du rap Vaporeux ? Non trop peu pour moi;
Je suis trop heureux pour jouer les trop peureux malgré moi
Et puis d'abord, c'est quoi mon public ?
Hein, dis le moi ?
Des "Wesh Wesh" des cailleras; des arabes et des noirs ?
C'est ça le public rap ? C'est bien celui qui est bête ?
Qui joue avec sa vie comme à la skyroulette ?
Ils me disent "Tes textes on dirait des dissert, on veut disiz la peste !"
On réussi à te faire devenir ce que personne ne voudrait être huh
Ils t'ont fait croire que t'étais bête fréro;
Tu te confines dans un langage qui te restreint fréro
On vit dans guettos sans murs derrière des barreaux sans cellules
Un peu comme si Néo avait pris la mauvaise pilule
Et on voit que dalle, on se tape pour des codes postaux
Je crois avoir des frères mais j'ai que des potes costauds
Pour moi il y a plus de 94, 93 de 91
J'en ai rien à foutre et pour moi on ne fait qu'un
Il y a plus de Sénégal quitte à être manichéens
Il n'y a que des pauvres et des riches
Des cyniques, des gens biens
Point !
Pas final, point à la ligne !

Mon coeur est chargé, laisse moi, j'ai pas fini
Et je leur dis, je, je leur dis :

[Estribillo x2]
J'te fais pas la morale
J'te fais l'amour, mon amour
Pas avec mon corps
Avec mon cœur mon amour

[Estrofa 2]
Et je sens bien qu'il y a un truc
Ils sont là à guetter le tube
A l'attendre, à le guetter, à la souhaiter pour des thunes
Et je suis pris à la gorge mais je refuse de me vendre
Les recettes, c'est des ficelles, c'est des cordes pour se pendre
Ils m'disent "Fait nous rêver?" faut-il que je vous mente ?
Que je mette du vernis sur l'époque pour remplir mon compte en banque ?
Et les MC deviennent riches avec des rimes pauvres
Pendant que la variet' fait du chiffre avec de la guimauve
La cité c'est la jungle, c'est le street show
Il n'y a que des types faux, des faux fous des petits fauves
De plus en plus de gorilles, de moins en moins de lions
La race des vrais gars est en voie d'extinction
Il y a de moins en moins de mecs carrés, au mètre carré
Ce que l'on consomme est déjà de la merde, il n'y a plus besoin de digérer
Et ils m'disent "Il a perdu son sourire, il est devenu chelou disiz"
C'est pas tout à fait vrai mais c'est pas totalement faux
J'ai des grandes dents blanches mais je suis contraint de rire jaune
Et j'ai le bonheur coupable car je sais qu'il y en a qui crèvent
Ils ont besoin de pain quand tu as besoin de rêve
Ils attendent une trêve quand tu n'a pas connu la guerre
Ils essayent de vivre quand tu as peur de mourir
Ils s'empêche de pleurer pendant que tu veux rire
Au fond j'ai la rhétorique d'une miss France
Je veux la paix dans le monde et je me fais croire qu'il y a une chance
Et ils me disent : "Disiz sois malin, fais toi du fric
Comme ça tu donnes tout à ces pauvres en Afriques"
Oh quelle bonne idée ! personne n'y a pensé !
Dis moi ça change quoi au fond pour de vrai ?
Je ne veux pas colmater les brèches
Pour ça il faut vendre du rêve
Je veux bousiller le système est ce de que pour ça faut faire la guerre ?
Au fond j'ai la rhétorique d'un ado
Qui aimerait changer le monde
Juste avec son sac à dos
Et ils m'disent : "vas au bout de ton idée, deviens un terroriste"
Connard je veux préserver la vie je ne veux pas la détruire
Et je leur dis :

[Estribillo]
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Hazle el favor al el mundo y traduce: "La Promesse",  "Les 10 commandements du MC" y muchos más temas de Disiz... Merci énormément

frankocean
Автор

Hola, hay algunos errores pero sinon esta bien.

Si hablas bien francés puedes mirar las palabras de origine para corregir ; )

Saludos

Verinha
Автор

Lo siento decirtelo pero es mal traducido... La idéa es buena pero la traduccion esta mal hecha. Pour ejemplo en el refran, no dice "y me dicen" lo que dice Disiz es "Ils me disent" lo que sería "Ellos me dicen". La idea es buena pero muchas frase de disiz son expresiones o pronunciacion (malas) que hacemos en frances (de nuevo el ejemplo del refrán .) dice "Ils" pronunciando mal la ''l" pongo un "like" porque me gusta la idea de traducir pero esta mal hecho deberias hacerlo con un francés que sea nativo de ahi

alixtayzherman
welcome to shbcf.ru