Warum mich die Chinesische Kalligraphie so fasziniert - Li Laowai / Kolja Quakernack

preview_player
Показать описание
Hi, ich bin Kolja Quakernack! Mein selbst gewählter Künstlername ist Li Laowai 李老外, abgewandelt von meinem chinesischen Namen Li Zhicheng 李志成. Ihr seht schon: Nicht so einfach mit den chinesischen Namen! :)
Damit ihr für euren Vornamen eine gute Übersetzung findet und auch noch sehen könnt, wie man ihn schreibt, habe ich die "My name in Chinese"-Videoreihe ins Leben gerufen. Ich übersetze dafür internationale Namen ins Chinesische und schreibe sie in traditioneller chinesischer Kalligraphie, damit euer Name auch entsprechend gut aussieht. ;) Für jeden Namen mache ich dann ein eigenes Video.

Viel Spaß und macht's gut!
Kolja

Zur Kalligraphie in diesem Video:
Große Schriftzeichen (Chinesisches Zitat, Halbkursiv-/Kursivschrift)
修身在正其心 xiu shen zai zheng qi xin
„Den eigenen Charakter kultivieren heißt seinen Geist ordnen.“

Mittelgroße Schriftzeichen, zweite Spalte unten (die Quelle des Zitates, Halbkursivschrift):
禮記大學 li ji da xue
„Aus dem Liji, Abschnitt Daxue“ (Aus dem Buch der Riten, im Abschnitt über das große Lernen)

Kleine Schriftzeichen, linke Spalte (Signatur, Regel-/Kursivschrift):
辛丑春日 xin chou chun ri „an einem Frühlingstag 2021“
李志成書 li zhi cheng shu „geschrieben von Li Zhicheng“

Rotes Signatursiegel (Siegelschrift):
李志成書 li zhi cheng shu „geschrieben von Li Zhicheng“

(Traditionell wird in der chinesischen Kalligraphie von oben rechts in Spalten nach unten links gelesen.)

Die Musik in diesem Video wurde komponiert und aufgenommen von Marcus Paul.

Рекомендации по теме