Alma Redemptoris Mater (Simple tone)

preview_player
Показать описание
This Marian hymn is sung after Compline during the Liturgical seasons of Advent and Epiphany, when it replaces the Salve Regina. This hymn focuses on the happy privilege of Mary being chosen to be the mother of God ("who received from Gabriel"), and how she gave birth to the Redeemer.

Because of this privilege, she has become our hope ("star of the sea"). So it is most fitting to hear this hymn during Advent and Epiphany, when the Church wants us to meditate on those very mysteries.

Latin:
Alma Redemptoris Mater,
quae pervia caeli porta manes,
Et stella maris,
succurre cadenti
surgere qui curat populo:
Tu quae genuisti,
natura mirante,
tuum sanctum Genitorem:
Virgo prius ac posterius,
Gabrielis ab ore
sumens illud Ave,
peccatorum miserere.

English:
Kind Mother of the Redeemer,
that passage to heaven,
gate of the morning,
and star of the sea:
Assist the fallen,
lift up, you who cure, the people:
you who bore to the wonderment of nature,
your holy Creator.
Virgin before and after,
who received from Gabriel
that joyful greeting,
have mercy on us sinners.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

❤❤❤❤Love this hymn. Practicing it soon❤❤❤❤❤❤

eigengacho
Автор

A very good and simple rendition; easy for learners and accompaniment.

AI-hxfx
Автор

Alma Redemptóris Mater,
quæ pérvia cæli porta manes,
et stella maris,
succúrre cadénti,
súrgere qui curat, pópulo;
tu quæ genuísti, natúra miránte,
tuum sanctum Genitórem,

Virgo prius ac postérius,
Gabriélis ab ore
sumens illud Ave,
peccatórum miserére.

kellyaquinastom
Автор

Why breeze through "us" of "prius?" Versions that I see have an episma. Lovely singing. Not being critical. I'm just now learning more about chant notation. Thanks.

musicfundamentals