🔥 10 Palabras que SOLO puedes decir en ESPAÑOL || #LearnSpanish with María Español

preview_player
Показать описание
¿Cómo?
🟢 1 - En mi escuela virtual (el Aula Online) donde encontrarás contenido nuevo cada semana con el objetivo de no perder el español que ya sabes, corregir tus errores y seguir aprendiendo para subir de nivel

🟢 2 - En mis clases de grupo - Compra solo las clases que quieras, NO tienes que apuntarte el mes completo, puedes elegir y pagar solo las clases a las que te apetece asistir.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

En este vídeo, os hablo de palabras en español que normalmente no tienen traducción a otros idiomas. A veces son palabras que hablan de conceptos muy españoles, culturales y por eso es complicado que aparezcan en otras lenguas.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

🟢¿Qué encuentras dentro de la *versión completa del Aula Online*?🟢
- Clases de *gramática* (con documentos descargables y tareas)
- Español real: analizamos fragmentos de series, películas o entrevistas para aprender cómo usan el *español de verdad*
- *Dictados*: practicarás la escucha y con la explicación del texto aprenderás vocabulario, gramática y pronunciación
- Vocabulario y expresiones
- Español con *canciones*
- Acceso anticipado a *clases privadas y grupales conmigo*
- *Reuniones* en directo ocasionales (incluido en la membresía)
- Ofertas, descuentos, etc

🟠*¿Quién soy?*🟠
Me llamo María, soy de Sevilla (España) y enseño español online desde 2014.
En estos años, me he especializado en la enseñanza de la gramática de los niveles intermedios y avanzados ayudándoles a encontrar sus puntos débiles y trabajando con ellos para eliminarlos.

📥 Para recibir información, ofertas y regalos, puedes apuntarte a mi lista de correo

#spanishteacher #aprenderespañol
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

En Brasil tenemos algunas de esas palabras:

- Tocayas: Xará
- Estrenar: Estrear
- Anteayer: Anteontem
- Empalagoso: Enjoativo
- Madrugar: Madrugar

Una cosa que me há surpreendido es que SOBREMESA en portugués significa "postre" 😂❤

viviansilvadecarvalho
Автор

¡ Hola ! En francés :
- tocaya / tocayo : homonyme
- anteayer : avant-hier
- Anteanoche : avant-hier soir
- empalagoso : écoeurant (sentido propio) / niait, mielleux (forma figurata)
- madrugador : lève-tôt
- trasnochador : couche-tard / oiseau de nuit (espresión)
- tutear : tutoyer
- Estrenar : étrenner, inaugurer
Este tipo de video es muy interesante 👍.

vdomxyx
Автор

Hola Maria, la palabra tocayo/a tiene un equivalente en alemán que es Namensvetter/in (literalmente: primo/a de nombre) pero no se usa con mucha frecuencia. La traducción de tutear es duzen y es una palabra muy común.

e.m.r.
Автор

1) Sobremesa es el mismo que postre;
2) Tocayo/Tocaya - com el mismo sentido en epañol, tenemos en portugués de Brasil, la palabra xarapim que es personas de mismo nombre, sin embargo la palabra "tocaia" es la acción de alguién que se esconde para atacar el enemigo.
3) Estrenar en portugués significa "estrear".
4) Anteayer/Anteanoche, creo que en todo el país usase más Anteayer (anteontem) o podese decir anteayer a la noche.
5) Empalagar/Empalagoso - podese describir amor muy pegajoso;
6) Madrugar se usa con el mismo sentido, levantase templano;
7) Nosotros usamos el pronombre ustede(s) más para persona que no las conocemos, sin embargo se ella decir, puede me llamar tu, pués el Señor está en el cielo (broma).

franciscojosedefreitasalve
Автор

Hola, María. En ruso tocayo es "тёзка", anteayer es "позавчера" y tutear es "тыкать". Cuando era joven yo era una persona trasnochada o un búho (como decimos en Rusia) pero ahora soy un oso (puedo dormir todo el día)😁

olegsucorquin
Автор

Hola Maria, el Italia usamos: l''altro ieri por anteayer y l'altra notte por anteanoche.

AnnaSilba-dg
Автор

En inglés hay una palabra para "empalagoso": es "cloying". Puede referirse tanto a personas como a alimentos.

d.r.strangelove
Автор

Gracias Maria por la lección! En Neerlandés tenemos un verbo para decir “tutear” también. Se escribe “tutoyeren”, aunque las palabras para “tú” (jij/je) y “te” (jou/je) no tienen nada en común. Es derivado de la palabra “tutoyer” (decir “tu” y “toi”) en frances.

richvg
Автор

¡Hola, María! ¿cómo estás?, seguro que bien. es mi primeriza en tu canal. Mi ha gustado. En portugués de brasil adonde vivo tambien decimos sobremesa pero, nos países de lengua española latina es [postre] muy poco, te puedes encuentrar tambien [pospasto] En cuanto las otras pabras tambien tenemos algunas.

juliomariadasilva
Автор

Hola.
El verbo tutear también se encuentra en el idioma sueco. “Att dua” se dice (To say you) en inglés. Gracias por tus videos, me encantan y me ayudan muchísimo. Un abrazo. 🤗

dujagkent
Автор

Hola María
Hay unas que tienen una traducción en francés y incluso unas con la misma raíz.
Tocayo = homonyme, un poco formal.
Estrenar = étrenner.
Anteayer = avant- hier.
Tutear = tutoyer.
Anecdota: hace poco, he aprendido empalagoso y tuvo muchas dificultadas para recordarlo, tenía que pensar en un impala (el antelope) gozando de la vida, corriendo y brincando. Jajaja.
Gracias María. 🧡

danielnicolas
Автор

Em português existem muitas palavras que coincidem com a língua espanhola; sobremesa, tocaia, anteontem, desvelar, despertar, madrugar, tocaia, tresnoitar, tutear...e outras a mais. Pode ser que nem todas tenham o mesmo significado da língua espanhola!

ewertonhernandez
Автор

hola Maria En Frances "tocayo" se dicé - homonyme. Estrénar- se dicé = étraîner .Antéayer =avant hier.Empégaloso = collant o lourd .Trasnochar= couche tard. Tutéar =tutoyer .Madrugar= lève tôt.y en fine Sobremessa =Traîner a table

jean-claudefournier-mt
Автор

Hola Maria. En ruso tenemos la palabras tokayo, anteayer (sin distinguir el día y la noche). Y la palabra tutear significa usar tú con las personas con quienes debrías usar Usted, puedes escuchar algo como No me tutees.
Me gusta la palabra madrugar, y sobremesa es mucho más que una palabra, es la cultura española 🙂. Muchas gracias por el video!

jekaterinapolska
Автор

Muchas tienen traducción en portugués:
Tocayo/a = xará
Estrenar = estrear (no se dice para la pareja, pero se puede decir de uns peli, por ejemplo)
Anteayer = anteontem
Empalagar = repunar
Tenemos el mismo refrano en portugués, y se escribe "madrugar", pero nadie la usa en otros contextos

andremaronezi
Автор

Anteayer y tutear existen en alemán también (vorgestern y duzen)

tonellak.o.
Автор

Hola María! En alemán anteayer significa vorgestern. Tenemos esta palabra en alemán, pero no utilizamos demasiado. Anteanoche no existe en alemán como una sola palabra. Saludos!

leonidd
Автор

María, tienes razón!! 😅 Muchas palabras no se traducen en italiano. Pero, tal vez dos se pueden traducir: entrenar en italiano se podría decir, spianare y anteayer se dice ieri l'altro. Pero el español es un idioma fantástico también porque tiene un montón de palabras, sobre todo verbos, que, no existen en italiano: desayunar, merendar, En italiano debes utilizar palabras compuestas: fare colazione, fare merenda, farsi la doccia. Gracias María!!! Esta clase me gustó particolarmente!! Un salud desde un trasnochador (nottambulo)!! 😂

denmazzolini
Автор

Hola María! En húngaro también tenemos tres de esas 10 palabras. 1.Tocayo = drusza [drusa] En húngaro no se distingue entre géneros por eso solo existe una forma 2. Anteayer = tegnapelőtt. Tegnap=ayer, előtt=antes de algo. 3. Tutear= tegez , que contiene el pronombre personal TE=tú Me encantan tus videos, gracias!😊

julianabrady
Автор

Hola María. Gracias por vídeo tan interesante. En ruso tenemos palabras tocayo - тёзка, anteayer - позавчера y empalagoso - приторный.

selenahappy