Poema 'Nonantsin' Madre mía. (Lengua náhuatl)

preview_player
Показать описание
Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas, México, 2021. Producción del Departamento de Medios Digitales. Traducción: David Alejandro Salas Ceja; Asesoría: Fausto Aguilar Domínguez; Ilustración: Diana Laura Gutiérrez Chávez; Edición: Ricardo Ramírez Aguilar; Música y voz: David Alejandro Salas Ceja. Mis raíces indígenas.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Los guerreros, regularmente morían jóvenes y por eso el rey poeta Netzahualcoyotl escribió este poema.

EduardoLopez-pckv
Автор

Hermoso poema, nos cuenta sobre las prácticas culturales en una lengua preciosa.

yanilnah
Автор

Esta hermoso, me encantó y me hizo recordar mucho a mi abuelita.

shasnymerazbalderas
Автор

Es el poema más hermoso que he oído me causo tristeza

Rubenpiña-jr
Автор

Nonantsin
Ihkwak nimikis
Motlekwilpan xinechtoka
Iwan ihkwak tiyas
Titlaxkalchiwas.

Nopampa xichoka
In tlaa akah mitstlahtlanis
Siwapilli ¿Tleika tichoka?
San weliwi xiknankili
"Xoxoktik inin kwawitl wan in poktli nech - choktia"

mariaguadalupeescalonaamad
Автор

Poema en Náhuatl para La Madre:

Nonantzin (Madre mía)
Nonantzin ihcuac nimiquiz,
motlecuilpan xinechtoca
huan cuac tiaz titlaxcal chihuaz,
ompa nopampa xichoca.
Huan tla acah mitztlah tlaniz:
-Zoapille, ¿tleca tichoca?
xiquilhui xoxouhqui in cuahuitl,
techochcti ica popoca.

En español:

Madre mía, cuando me muera,
entiérrame junto a tu hoguera
y cuando vayas a hacer las tortillas,
ahí llora por mí.
Y si alguien te preguntara:
-Señora, ¿por qué lloras?
Dile que está muy verde la leña
y te hace llorar con tanto humo.

Autor: Nezahualcóyotl

emojipotter
Автор

Que lindo poema, la ilustración es bellísima :)

mayralisset
Автор

Alguien más busco este poema por tarea y lloro desde la primera vez que lo escucho 😢

karinaquirozsantos
Автор

Deberían de implantar de nuevo el nahuatl

samanthamagdaleno
Автор

POV: entras bien aburrido por que es de tarea
Y sales llorando 😢

mateoalejandrobalderasroja
Автор

When I die, bury me in your stove and when you go to make tortillas, cry for my mother and if someone asks you why you cry, just answer firmly, the firewood is very green and the smoke makes me cry. Para quien quiera la traducción en inglés

Ok.Dani_ssjRose
Автор

Nechpaktia nin xochitlahtoli, Tlasohkamati axkan ni wel kochis (:

Nimochikaua
Автор

Oh no!
Recuerdo mi hija muerta y no paro de llorar...

noemiguzman
Автор

Es cierto que todos entraron por una tarea?

Ryderlil
Автор

Madre mía ' cuando yo muera entierrame junto a tu hoguera y cuando vallas a hacer tus tortillas ahí llora por mi si alguien te pregunta madre mía por qué lloras contéstale está muy verde la leña y tanto humo me hace llorar.

margaritaespinozamunoz
Автор

Lo mejor qué me hayan pedido de tarea 😭

Greek_luc
Автор

Por favor escríbanlo en la descripción para poderlo copiar.

mirandaveronicafernandezsa
Автор

1:23 llore en ese momento, solo entre por la tarea 😿

andread
Автор

Ay muy bonito pero demasiado no lo quiero volver a oir.

MarisolGonzalez-fmsm
Автор

Kuakualtsin nijin tajtolmej. (Bonitas estas palabras)

abelardobonillacipriano
welcome to shbcf.ru