Luyện nghe 1000 câu tiếng Anh giao tiếp Shadowing | Vừa luyện nghe vừa học giao tiếp tiếng Anh

preview_player
Показать описание
Học tiếng Anh là một hành trình thú vị và đầy thách thức. Để nâng cao kỹ năng ngôn ngữ của bạn, luyện nghe tiếng Anh là một phần quan trọng. Điều quan trọng là phải thực hành thường xuyên và sử dụng các phương pháp hiệu quả.

Một trong những phương pháp phổ biến để cải thiện kỹ năng nghe là shadowing. Phương pháp này bao gồm lắng nghe và lặp lại ngay sau đó để tập trung vào giọng điệu, ngữ điệu và phát âm chính xác. Điều này giúp bạn nắm bắt được nhịp điệu và ngữ cảnh tự nhiên của tiếng Anh.

Ngoài ra, để phát triển khả năng giao tiếp, học 1000 câu tiếng Anh giao tiếp là một ý tưởng tuyệt vời. Tìm hiểu các cấu trúc câu thông dụng và từ vựng hữu ích giúp bạn tự tin hơn khi nói chuyện trong các tình huống hàng ngày.

Tự thực hành, lắng nghe, và thử áp dụng phương pháp shadowing để rèn kỹ năng ngôn ngữ của bạn. Với sự kiên nhẫn và nỗ lực, bạn sẽ tiến bộ đáng kể và trở thành người sử dụng tiếng Anh thành thạo.

Đây là bài học tiếng Anh vừa luyện nghe, vừa học giao tiếp với 1000 câu thông dụng trong giao tiếp hàng ngày.

Cố gắng học nghe 4 tiếng trong video này, bạn sẽ rất bất ngờ với kết quả mình có được. Cố lên nhé!

Hãy thử thách luyện nghe liên tục, mỗi ngày 15 phút, chỉ 2 tuần bạn sẽ tự tin giao tiếp hơn rất nhiều:

0:03 Ngày 1
15:00 Ngày 2
30:00 Ngày 3
45:00 Ngày 4
1:00:00 Ngày 5
1:15:00 Ngày 6
1:30:00 Ngày 7
1:45:00 Ngày 8
2:00:00 Ngày 9
2:15:00 Ngày 10
2:30:00 Ngày 11
2:45:00 Ngày 12
3:00:00 Ngày 13
3:15:00 Ngày 14
3:30:00 Ngày 15
3:45:00 Ngày 16
4:00:00 Ngày 17

#hoctienganh #hoctienganhgiaotiep #luyennghetienganh

Bản quyền thuộc về Katu Language
Vui lòng không reup
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

It's great and easy to listen everyday. Thank Katu english a lot. ❤❤❤

vyphanthanh
Автор

Ý xây dựng: 1. phải biết nhiều từ vựng mọi mặt hàng ngày, 2. Khi nghe câu ngoại, dựa vào nó hình dung hình ảnh câu ngoại diễn tả. Không chờ câu Việt. Khi nào gặp khó, chờ câu Việt. Hãy tưởng tượng, chung quanh bạn không có người Việt để buộc các bạn không thể dựa vào câu Việt. Đó là phương pháp trực tiếp. Từ khi Pháp về nước, phương pháp gián tiếp (dịch ra Việt để hiểu) truyền lại. Phương pháp này sai và tạo khó khăn khi học cao ngoại ngữ. Thực sự, chúng ta học thêm tiếng Việt qua ngoại ngữ bằng phương pháp gián tiếp. Hãy so sánh học sinh Việt học trường Pháp ở MN và học sinh Việt học tiếng Pháp ở trường Việt đễ rõ phương pháp gián tiếp là sai hướng học ngoại ngữ. Thêm nữa, trong thời gian học, thầy và trò học ngoại ngữ câm. Thầy chẳng nói một câu; học trò cũng rứa. Do vậy, không ai thông thạo trong listening and speaking comprehensions. Cộng thêm, phát âm sai giọng và chẳng có vẻ ngoại vì không ai nghiên cứu kỹ phần phát âm. Cần khảo sát vị trí lưỡi môi của ngoại như Anh và Pháp. Tại sao họ tạo thanh nghe khác ta và ngược lại? Vị trí môi và lưỡi khác nhau giữa Việt-Anh-Pháp dù dùng cùng ký tự Latin. Ngoài ra, Việt có dấu giọng; Anh + Pháp không có. Nhắc nhở khi phát âm đúng giọng, từ hiện trong đầu khi nghe thanh. Tim trên Amazon sách văn phạm nói kỹ về phát âm, thí dụ, cuốn A New Look at American Grammar by HLL (tác giả hiện ở Mẽo sau 75). Trong phát âm (không phải đánh vần hay đọc tên mẫu tự [articulation+spelling]), tất cả ký tự trong IPA (phiên âm) phải được dùng hết; thí dụ, out [aut], "t" phải dùng nhưng đa số Việt không lưu ý phát âm và bỏ "t", chỉ phát âm [au]. Nhớ fi [fai] khác fine [fain] khác find [faind]. Trong phát âm tự nhiên, trong khi lươi môi đi qua tất cả ký tự trong IPA, luồng hơi biến dạng tạo ra thanh ngoại tự nhiên (chớ lái qua thanh Việt. Chúng nghe gần nhau chứ không giống nhau. Chúng khác nhau tựa La thăng, La bình, La giảm. Hiếu ý cậu ngoại nói nhưng không cần diễn tả bằng câu Việt chải chuốt. Tác giả Katu chỉ có ý giúp các bạn khi gặp trục trặc trong phần nghe hiểu (listening comprehension). Lối học này hữu íc và bài học thực tế đi từ các sinh hoạt chung quanh và gần người học sau đóng nới rộng theo vòng xoắn ốc (helix). Trước 75, trong Nam, chương trình ngoại ngữ không thực tế, khoác vẽ từ chương. Ở trung học, chúng tôi học sách nói về chính phủ ngoại. Khi qua đây, không biết diễn tả câu nói trong sinh hoạt thực tế hàng ngày như: đị chợ, đi bác sĩ khám, xin giấy tờ, giao thông, ... Giờ, học theo lối VC càng khổ nữa vì chúng dùng người Việt viết sách học ngoại ngữ, thí dụ, Anh và Pháp. VC rành văn hoá Anh và Pháp hơn dân bản xứ Anh và Pháp chăng???! Thằng Anh và Pháp ranh văn hoá Việt để viết sách dậy tiếng Việt cho học sinh Anh và Pháp. Chả ai ngu và khùng như VC xứ a-na-mít (Giao Chỉ) ta. Xem phiên âm bản đồ Mẽo do VC làm để rõ chúng ngu và khùng hay không! Hết

hoang-longle
Автор

break a leg là chúc may mắn à. Mình ko biết á :v

namhaitran