Wohlan, die Zeit ist 'kommen (Gekürzte Version)

preview_player
Показать описание
Verfasser unbekannt.
Erstmals erwähnt in Ludwig Erks Volksliedersammlung aus dem Jahre 1838.

Text:

Wohlan die Zeit ist kommen,
mein Pferd, das muss gesattelt sein.
Ich hab mir's vorgenommen,
geritten muss es sein.

In meines Vaters Garten,
da steh'n viel schöne Blum', ja Blum',
drei Jahre muss ich noch warten,
drei Jahre sind bald herum.

Der Kaiser streit' fürs Ländle,
der Herzog für sein Geld, ja Geld,
und ich streit' für mein Schätzle,
solang es mir gefällt.

Du glaubst, du wärst die Schönste,
wohl auf der ganzen Welt, ja Welt,
und auch die Angenehmste,
ist aber weit gefehlt.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Mir gefällt es immer, wenn die alten Lieder der Vergessenheit entrissen werden.

maicewolfrum
Автор

"Well then, the time has come,
my horse must be saddled.
I’ve made up my mind,
it must be ridden.

In my father’s garden,
there stand many beautiful flowers, yes flowers,
three years must I still wait,
three years will soon be up.

The Emperor fights for the land,
the Duke for his money, yes money,
and I fight for my darling,
as long as it pleases me.

You think you are the most beautiful,
indeed in the whole world, yes world,
and also the most pleasant,
but that is quite mistaken." These stanzas are some among many in existence, you can find others online. As far as I know they tell a much longer story, hence "short version" in the title.

wfr
join shbcf.ru