Почему я НЕ ПОНИМАЮ фильмы и сериалы? КАК ЭТО ИСПРАВИТЬ!

preview_player
Показать описание

Содержание видео:
00:00 Вступление
00:40 личный опыт изучения немецкого до свободного владения
01:58 реклама курсов
02:42 мой опыт овладения немецким до свободного уровня
04:37 ключ к успеху в понимании фильмов и сериалов на слух
05:20 огромная пропасть в сложности между учебником и фильмом
06:22 идеальный мост между учебником и фильмом
07:35 про использование субтитров
08:42 лучшее упражнение на развитие аудирования
11:17 почему сериалы и фильмы так сложно понимать?
12:08 Перечислим все причины вместе
12:35 решение проблемы
13:23 смотрите сериалы и фильмы с субтитрами!
14:07 концовка

ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ



Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Поделюсь собственным опытом) В какой-то момент я начал слушать старые радиосериалы. Сделаны они по принципам тв и идут в среднем те же 25 минут. Евгений правильно подметил очень важный момент - у контента одной направленности, количество слов ограничено тематикой. По первости я понимал примерно процентов 40 из того что слышал в радиосериале. Точно знаешь, что происходило, но без мелких деталей. Плюс в том, что в отличие от книги это не голый текст. Вас окружают звуки, контекст. Если кто-то Knock, knock в door, то зная слово "дверь" вы поймете что "knock" это "стук". Одни слова, помогут понять другие из контекста. И ваш словарный запас будет расти как снежный ком, а вы не будете ощущать что учитесь. Постепенно вы начнете замечать, что понимаете все больше и больше) Главное чтобы вам была интересна выбранная информация и вы хотите узнать что было дальше.

CaptainReynolds-flyinspace
Автор

Мне помогли аудиокниги. Сначала читаю книгу и убеждаюсь, что на 100% понимаю её содержание (а если встретилось что-то непонятное, то перевожу это). Затем слушаю аудиокнигу одновременно следя за текстом, чтобы скоординировать понятный мне текст со звуками голоса. После этого, на прогулке, слушаю книгу без текста и убеждаюсь, что все понял (если что-то не расслышал, то переслушиваю фрагмент, а если и это не помогло, то заглядываю в телефоне в текст, но обычно на этом этапе все уже понятно). Со временем, если видно, что текст простой и диктор знакомый, то второй этап опускаю, только читаю и слушаю. Начинал с адаптированных книг для уровня A2 и B1, сейчас перехожу на простую беллетристику, но уже в неадаптированном виде.

SayadyanAlexander
Автор

Обожаю easy German, живой язык, милые ведущие. Их подкасты - супер, в пандемию, когда времени было мало, а уровень тревожности зашкаливал, что-то все время было в наушниках. В итоге я из визуала превратилась в настоящего аудиала. Ну и тематические образовательные видосы от ms wissen to go до сериала zdf die Deutschen.

natnik
Автор

Хочу рассказать о своем опыте изучения английского. Мои навыки аудирования значительно, я бы даже сказала, кардинально улучшились только после прослушивания подкастов на интересные мне темы, либо просто о жизни. Не сериалы и фильмы, хотя и они тоже помогают, но не так мощно. Да, сначала я слушала блоги и подкасты преподавателей на бытовые темы (English with Lucy, Luke’s English Podcast, Procrastination Podcast). Так как они обучают, их речь более артикулированная, но тем не менее, естественная и актуальная. Затем уже переходила на видео на ютубе с субтитрами, к фильмам и любимым сериалам, а затем на сложные подкасты на темы, которые я люблю. И вот когда ты уже доходишь до уровня, где ты можешь слушать что-то, не потому что изучаешь язык, а потому что это интересный подкаст или видео, то ты получаешь тонны удовольствия)) И это не быстро, вот что нужно понимать. На этот процесс у меня лично ушло лет 5, учитывая, что я сама по себе «ленивый изучающий» и сильно не мудохаюсь 😂 если вы ещё при этом с преподом занимаетесь, то прогресс пойдет значительно быстрее. Ещё один момент: я специально лексику не изучала. Я использовала транскрипт к этим подкастам, если он был, и просто пока слушала читала, обращала внимание на незнакомые слова. Но я их не выписывала, я просто продолжала часто слушать серии подкастов и естественно мне одни и те же слова попадались, таким образом откладывались в памяти, это неизбежно) но нужно свое обращать внимание, фокусироваться. И такой типа: о, а я это слово вчера услышала, о снова оно мне попалось! Вот так)

D.Romanova
Автор

спасибо, Женя, удивлена что ты этим до сих пор занимаешься (привет от Эллы)

MyLacerta
Автор

Абсолютно со всем согласна! Субтитры изучаемого языка очень помогают! Особенно вначале, когда речь кажется потоком звуков, из которых не можешь вычленить отдельные слова.
И потом, одно дело, когда говорят ведущие, преподаватели и т.д. с великолепной дикцией, и совсем другое беглая речь людей с "фефектами фикции" и жаргонизмами. Субтитры - это палочка - выручалочка.

JulietAzhazha
Автор

Чтение литературы первично, словарный запас в фильмах зачастую полные цитаты из книг. Просмотр фильмов дополнение. 3 ч чтения и слушания текста, один час смотрим что нибудь визуальное интересное. Делайте так каждый день результат будет существенный

dufifa
Автор

Снимите, пожалуйста, видео о развитии навыка беглого говорения поподробнее! ♥️ что можно делать самостоятельно

D.Romanova
Автор

Мой опыт : первый раз - смотреть без субтитров, второй раз с субтитрами и иногда, я смотрию фильм третий раз без субтитров. Для меня очень важно начать без субтритров потому, что я привыкаю слышать настоящий язык. Второй раз, я проверю моё понимание.

Marguerite-Rouge
Автор

У меня ест один лайфхак:я нахожу краша в языке. Музыканта какого-нибудь, или актера. И смотрю очень много контента с ним в оригинале, потому что интересно:)
За немецкий мой спасибо Феликсу Куммеру😅поболтать он любит:) у него и интервью и подкаст есть:)

lenabrandt
Автор

Мне тяжело даётся восприятие на слух. Понимать фильмы и сериалы на англ я начал уже после того, как сдал С1 и прожил год в Ирландии. На это ушло в итоге несколько лет практики в расслабленном режиме. Жаль, что я не знал тогда, как правильно учить язык. Учить испанский с нуля начал полтора года назад. Прошел курсы, сдал экзамен на В1. Только что ходил м сыном на новый Битлджус на испанском. Рад, что понимал общий смысл разговоров и многие целые фразы. Про такое и не мог мечтать после полутора лет обучения в школе английскому.

alexartamonov
Автор

Я начала смотреть фильмы на немецком языке ещё со знанием А1. Конечно мне небыло понятно, но со временем я начала выхватывать знакомые слова, затем фразы. Конечно же я поставила себе цель каждый день говорить с носителями, благо дело я переехала в Германию. Но фоновое аудирование и практика разговорной речи + курс немецкого конечно, дали свои плоды. Главное - это усердие и желание.

СветланаКорде
Автор

Английский я всегда учила с кем-то, а японский уже полностью сама. Мой путь к пониманию аниме на слух лежал через проекты: беру фрагмент из аниме, которое мне нравится, и разбираю его досконально. Самые первые фрагменты были секунд по 20, читала чужие разборы, уточняла все непонятное в интернете. Пока разбирала, переслушивала и прочитывала столько раз, что заучивала фрагмент наизусть. Потом стала разбирать полностью самостоятельно: скачивала японские субтитры, соотносила с видеорядом, и опять: чтение, перевод, разбор всех сложных моментов. Постепенно мои фрагменты разрослись до 30 минут фильма, 2 серий аниме (ок. 40 минут). Вот так я и научилась смотреть аниме в оригинале. Уже давно так не работаю сама, но взяла это подход в работу с учениками. Помню, как на первых этапах мне не хватало человека, который помог бы со сложностями (сокращениями, непонятной грамматикой и проч. и проч.) Поэтому теперь я такой помощник для своих учеников

СумирэЛаоши
Автор

Я могу поделиться тем, что понимать на слух фильмы и сериалы я стал благодаря просмотру на английском достаточно непростого, но захватывающего сериала - "Во все тяжкие ". Потом много аниме смотрел в английском дубляже, да и продолжаю это делать, несмотря на то, знаком мне сюжет или нет. Также помогает слушать BBC Radio 4.
Сейчас на аудирование не могу пожаловаться

АлексейКаменских-ор
Автор

Ге просто наслушанность, а сознательное переслушивание!!! Часто просто не услышаны произносимые зауки. Препрослушивание дает мозгу возможность услышать, впитать, осознать и синтезировать, на выходе мощное повышение уровня восприятия.

sergiurusu
Автор

Уезжавшие в Америку, Германию в 70--80-ые учили соответственно английский, немецкий, смотря целый день телевизор, не фоном!, а вслушивались, передачи разные, но одни и те же каждый день, лексика одна и та же, и выучивали ж 😊🎉
P S. тогда не было Интернета с обучающими в идео и это было к лучшему😅, люди "не распылялись"по сайтам, каким образом, где учить?🤔, а смотрели телевизор, метод-то был единственный

Nika-mz
Автор

Я через два с половиной года жизни в Германии и изучения языка очень активно смотрю фильмы и сериалы. Но увы понимаю максимум 60-70%, а иногда и 30%. Включать субтитры это ещё не пробовал, спасибо за подсказку.

Anandavidiadas
Автор

2 года ушло чтобы появилась возможность смотреть английские видео на второй год постепенно начал отключать субтитры ютуба на языке при этом я не наращивал словарынй запас - мне нужно было только аудирование поднять - это сработало. Спасибо еще раз за идею транскрибирование - аудирование за неделю взлетело а за 2 вообще улет но слов не хватает чтобы смотреть уже китайские видео (это уже второй язык) Есть еще третий способ - перевод с родного языка на иностранный - капец как уровень языка начинает расти! Я не дооценивал этот способ пока не заметил что уровень языка х2 х3 пошел Словарный запас пошел расти (причем активный) из-за подбора нужных слов в словаре приходиться изучать новые слова а старые повторяются в процессе перевода и я перестал их забывать - только аудирование и произношение от этого не растут. Когда учил английский до Б2 было потрачено почти 18 лет (ну тогда и ресурсов таких не было да и методов изучения я никаких не знал многие годы я не был мотивирован что через почти 20 лет мне это так сильно понадобиться) С китайским прикольнее старт очень был тяжелым но засчет переводов (тут нужна обратная связь чтобы не наделать глупостей благо в учебнике были ответы а сейчас у меня есть носители которые ляпы могут исправить) буст был неимоверный но аудирование осталось нулевым потом узнал от Вас про транскрибирование - за 2 недели аудирование выросло до очень хорошего уровня (даже носителей понимаю в живом общении полностью с первого раза если слова знакомые) В итоге за 1 год и 1 мес дошел до B1+ с полного нуля хотя сейчас делаю нужные мне переводы (проф необходимость в моем случае) которые требуют B2+ C1 сразу почувствовал рост словарного запаса и главное активного тоже на проф лексику - это и была изначаланая цель B2+ как в англ с проф лексикой. На всякий случай слежу за размером словарного запаса тестами англ 5000 слов а китайский - 1900 (но пока где-то 30% речи носителей между собой понимаю может даже меньше - не знаю тупо нужных слов чтобы понять)

vadimmatskevich
Автор

Кому нужно немецкий выучить-смотрите Rote Rosen, никаких субтитров вобще не надо, не заметите, как всё будете понимать, несложная лексика, разборчивая речь, незамысловатые перепетии сюжета плюс потрясающие декорации в прекрасном Люнебурге 🎉.Посоветовала преподаватель с дойчкурса.Благодарна ей 💞

Nika-mz
Автор

Моя копеечка. Очень зависит от фильмов, актеров и звукорежиссуры. С актерами проблема в том, что сейчас такого предмета, как сценическая речь, начисто нет в учебном плане. И актеры просто плохо говорят. Есть исключения. Моя любимая американская актриса Лана Паррийя: она самостоятельно изучала сценическую речь несколько лет. И поверьте, это очень хорошо чувствуется. У нее речь просто чеканная. Монолог Злой Королевы в склепе в сериале Once Upon A Time можно использовать как учебное пособие по аудированию. Пример просто идеальной актерской речи и звукорежиссуры - это фильм The Host по роману Стефани Майер (у нас он проходил под дурацким именем Гостья). Актриса Сирша Ронан из Ирландии в роли Мелани и второй ипостаси инопланетянки. Обратный пример отвратительной звукорежиссуры и паршивой актерской речи - это знаменитый Интерстеллар. Просто ниже плинтуса. Актер говорит очень тихо и невнятно. Фильмы с нигга-шутингом, наркотиками и бандами - фтопку. Насчет подкастов и вообще лекций - да, помогает. Прежде всего потому, что плохо говорящий лектор - просто плохой лектор. Но надо подбирать интересную теме тематику.

colder