Notre Dame de Paris - Belle | Live at Zorlu PSM İstanbul | 20.05.2023

preview_player
Показать описание
À Boire! & Belle

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Hicbiri 1998 versiyonu kadar mukemmel olamaz

Esmeralda_dyr
Автор

Bu müzikale yıllardır takıntılıyım ve o gün oradaydım. Hüngür hüngür ağladığım için hiç çekememiştim, görmek mutlu etti, teşekkürler.
Ben de altyazıyı internetteki en doğruya yakın çevirisiyle araştırıp bulmuştum. Eleştirenler şu an daha iyisinin olmadığını bilmeli.

DeryaPembe
Автор

Sen nasil bir kralsin ya, 2 defa gittim bu etkinlige birisi videoya cekebilmis. Cok basarili. Eski havasi olmasa da simdiki de keyifliydi. Video icin cok tesekkurler emegine saglik❤❤

assistmaker
Автор

ah be daniel lavoie'yi canlı dinleyemedik

nuru-samannhayali
Автор

Altyazılar aslında bu gösteriye ait değil; gösterinin İngilizce uyarlamasının Türkçe tercümesi ama olsun. Fransızcadan doğrudan tercümesi biraz daha farklı oluyor.

yavuzsensei
Автор

Orjinalini tekrar tekrar izlememe rağmen hâlâ "söylüyolardı biri Dubai'lerde sürter" şeklinde duyuyorum. Batesmotel mağduru nesildenim :D
"Japon sevmez süs araba dışarda..."

yavuzsensei
Автор

Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Güzel, onun için icat edilmiş bir kelime gibi görünüyor

Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Dans ettiğinde ve vücudunu ortaya çıkardığında

mettre à jour güncellemek anlamına gelir, başka bir anlam olarak ortaya çıkarmak anlamına geliyor. Buradaki anlamı ise dans ettiği zaman vücudunu daha ortaya çıkarmak gibi bir anlam diyebiliriz.

Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Bir kuş uçmak için kanatlarını açar

Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

bu yüzden cehennemin ayaklarımın altında açıldığını hissediyorum

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
Gözlerimi onun çingene giysisinin aşağısına diktim

À quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Artık benim için Notre Dame'a yalvarmanın ne anlamı var ki

Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
ona ilk taşı atacak olan kimdir?

Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Yeryüzünde olmaya layık olmayan kişidir.

Ô Lucifer
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Ah Lucifer, ah bir kere bırak beni

Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Parmaklarımı Esmeralda'nın saçlarında gezdirmek için

Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Onun içinde vücut bulan bir şeytan mıdır?

Pour détourner mes yeux du Dieu éternel?
Gözlerimi ebedi tanrıdan çevirmem için.

Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Kim varlığıma bu şehveti koydu?

Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel?
Benim gökyüzünü izlememe engel olmak için

Elle porte en elle le péché originel
O kendisinde ilk günahı taşıyor.

La désirer fait-il de moi un criminel?
Onu arzulamak beni bir suçlu yapar mı?

Celle (o)
Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
O bir hayat kadını, bir hiç olduğunu varsaydığımız bir kızdır.

Semble soudain porter la croix du genre humain
Birden insanlığın(insan ırkının) haçını taşıyor gibi görünüyor.

Ô Notre-Dame
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Ah Notre Dame ah bir kere beni bırak beni

Pousser la porte du jardin d'Esméralda
Esmeralda'nın cennet bahçesinin kapısını itmek için

Belle (güzel)
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
Onun koca sizi büyüleyen kara gözlerine rağmen

La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Hanımefendi, hala bakire olabilir mi?

Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Onun hareketleri benim dağları ve harikaları görmemi sağladığında

Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Onun gökkuşağı renklerinden olan eteğinin altında

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Sevgilim size sadakatsiz olmama izin verin

Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Sizi sunağa götürmeden önce
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Ondan bakışını çevirebilecek adam kimdir?

Sous peine d'être changé en statue de sel
Tuz heykeline dönüştürülme tehlikesi altında( burada dini bir tuza dönüşme olayıyla ilgili referans yapılıyor)

Ô Fleur-de-Lys
Ah zambak çiçekleri

Je ne suis pas homme de foi
Ben inançlı bir adam değilim

J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda
Esmeralda'nın aşk çiçeklerini toplayacağım.

Arkadaşlar doğru çeviri budur. Bu ve diğer videolardaki ''belle'' çevirisi aşırı berbat. O yüzden çevirmek istedim

starksons
Автор

çekim için teşekkürler.. bir daha ne zaman gelirler acaba

lileyazilirmis
Автор

Bir pop sever olarak en beğendiğim yorum bu...

ruzgargurak
Автор

Merhaba, birşey sorabilir miyim, sizin yeriniz neredeydi, orkestra orta mı? Görüntü mükemmel, hem yakın, hem önü açık. Biz de aynı temsildeydik 20 mayıs, yanlız Zorlu PSM daha önce gitmediğim için ben 1.balkon ön sırasını aldım önümü kimse kapatmasın diye (bir kere böyle acı bir tecrübe yaşadım:) Yerimiz çok güzeldi yanlız sahneden biraz uzak kaldık ve yüzler ve mimikler zor görünürdü. Birsonraki sefer sizinki gibi denemek istiyorum 👍🏻

nadyaaytan
Автор

Altyazı yanlış, ingilizce versiyonunun çevirisi bu.

terliksidemokrat
Автор

Merhaba. Kamera nedir? Bu şekilde çekim nasıl yapabildiniz?
Ben tripod getirip çekim yapacaktım. Arkamdaki değişik huysuzluk yaptı bende insanlar rahatsız olmasın diye kaldırdım.

yahyamelihayaksz
Автор

Merhaba elinizde başka video var mı ben de oradaydım fakat çekim yapamadım, bu video için teşekkürler👏🌸

selingoycimen
Автор

... What a disaster compares to the 1998 version... No one better than Fiori, Segara, Garou and Lavoie...

charliewaya
Автор

very very far from the original version. Sometimes its painful to watch and hear

KatyaRybka
Автор

esmeralda yı beğenmedim burada, 1988 deki belle de çok daha doğaldı hareketleri falan

limbo
join shbcf.ru