filmov
tv
Βρύση μου πετροκάμαρη - Δόμνα Μέγγα - Vrysi Mou Petrokamari – Macedonia | Domna Megga & Chalkina

Показать описание
Domna Megga & Χάλκινα της Γουμένισσας | Official Recording
📀 Από το CD «Τα Χάλκινα της Γουμένισσας», με τον κλαρινίστα Βαγγέλη Γευγελή και το παραδοσιακό σύνολο Χάλκινα της Γουμένισσας.
(Scroll down for English, Turkish, Italian and Serbian translations)
Ερμηνεία: Δόμνα Μέγγα
Παίζουν: Κλαρίνο: Βαγγέλης Γευγελής, Τρομπόνι: Θανάσης Ζώρας, Νταούλι: Βασίλης Βέλκος
Κορνέτες: Πέτρος Ασσαρτζής, Στέφανος Παντζής
Στίχοι:
- Βρύση μου πετροκάμαρη και με το κρυό σου το νερό
βρύση μ' κι άν έρθει η αγάπη μου κι άν έρθει κι η καλούδα μου,
να της θολώσεις το νερό να την αργοπορέσετε.
-Δεν ξεύρω ποιά είν' η αγάπη σου και ποιά 'ναι η καλούδα σου.
-Φορεί γιορντάνι στο λαιμό, χρυσή κορδέλλα στα μαλλιά!
Παραδοσιακό μακεδονικό τραγούδι σε ρυθμό Ράικο 7/8 (3+2+2). Ένας από τους πιο χαρακτηριστικούς επτάσημους ρυθμούς της Μακεδονίας, κοινός σε ελληνόφωνα και σλαβόφωνα τραγούδια.
Άλλα μακεδονικά τραγούδια σε ρυθμό ράικο που μπορείτε να ακούσετε, εδώ:
Κόρη μι παρήγγειλε, Θουδώρα, Μυγδάλω (Δρυμός).
Επτάσημοι είναι επίσης οι χοροί: συρτός 7/8 και μαντηλάτος Θράκης (2+2+3).
📸 Η ερμηνεία πλαισιώνεται από αυθεντικές φωτογραφίες της μακεδονικής γης και παραδοσιακών φορεσιών από Νάουσα, Έδεσσα, Βώλακα, Ορεινή, Επισκοπή, Πρέσπες, Αιανή, Ρουμλούκι.
ENGLISH DESCRIPTION
Domna Megga & The Brass of Goumenissa | Official Recording
📀 From the CD “The Brass of Goumenissa”, featuring clarinetist Vangelis Gevgelis and the traditional brass ensemble Halkina tis Goumenissas.
Vocals: Domna Megga
Musicians: Clarinet: Vangelis Gevgelis
Trombone: Thanasis Zoras
Davul (drum): Vasilis Velkos
Cornets: Petros Assartzis, Stefanos Pantzis
Lyrics (excerpt):
-Stone-built fountain with cold water,
if my beloved passes by, make the water cloudy so she’ll be delayed.
-I Don't know who is your beloved..
-She wears a gold necklace and gold ribbon in her hair...
Traditional Macedonian folk song in 7/8 Raiko rhythm (3+2+2) – one of the most recognizable time signatures in Greek and Slavic music.
🔗 Related songs in 7/8:
Other 7/8 dances include the Thracian Mantilatos (2+2+3) and the Syrtos 7/8.
The video includes traditional costumes and photos from Naousa, Edessa, Volakas, Oreni Serron, Episkopi Imathias, Prespes Aiani, Roumlouki.
#DomnaMegga #MacedonianDance #Raiko #VrisiMouPetrokamari #TraditionalGreekMusic #ΧάλκιναΓουμένισσας
Domna Megga & Goumenissa Bakır Üflemelileri | Resmi Kayıt
Bu eser, klarnetçi Vaggelis Gevgelis ve geleneksel “Goumenissa Bakır Üflemeli Grubu” ile hazırlanan “Ta Halkina tis Goumenissas” albümünden alınmıştır.
Vokal: Domna Megga
Çalanlar: Klarnet: V. Gevgelis,Trombon: T. Zoras
Davul: V. Velkos Kornet: P. Assartzis, S. Pantzis
“Vrysi Mou Petrokamari”, Yunanistan'ın Makedonya bölgesine özgü geleneksel bir halk şarkısıdır. 7/8 (Raiko) ritmi ile çalınır ve hem Yunanca hem de Slav dillerinde söylenen varyantları bulunur. Şarkının sözleri aşk ve bekleyiş temaları içerir.
Domna Megga & Duvački orkestar iz Gumenise | Zvanični snimak
Ova pesma potiče sa albuma „Ta Halkina tis Goumenissas” u izvođenju klarinetiste Vangelisa Gevgelisa i tradicionalnog sastava Duvači iz Gumenise.
Vokal: Domna Megga
Sviraju:
Klarinet: V. Gevgelis
Trombon: Th. Zoras
Tapan: V. Velkos
Korneti: P. Assartzis, S. Pantzis
Vrysi Mou Petrokamari je tradicionalna makedonska narodna pesma u ritmu 7/8 (Raiko), koji je rasprostranjen širom Makedonije i prisutan u grčkoj i slovenskoj narodnoj muzici. Tekst pesme izražava čežnju i ljubav.
Za primer, poslušajte:
Domna Megga & Hálkina tis Gouménissas | Registrazione Ufficiale
📀 Dal CD «Ta Chálkina tis Gouménissas», con il clarinettista Vangelis Gevgelis e l’ensemble tradizionale Hálkina tis Gouménissas.
Interpretazione: Domna Megga
Musici: Clarinetto: V. Gevgelis
Trombone: T. Zoras
Testo:
La mia fonte di pietra con la tua acqua fredda
Fonte mia, se viene il mio amore e se viene anche la mia bella,
offuscagli l’acqua e rallentala.
Non so chi sia il tuo amore e chi sia la tua bella.
Porta una collana al collo, un nastro dorato tra i capelli!
Canto tradizionale macedone in ritmo Raiko 7/8 (3+2+2). Uno dei ritmi sette-tempi più caratteristici della Macedonia, comune sia nei canti grecofoni che slavofoni.
📀 Από το CD «Τα Χάλκινα της Γουμένισσας», με τον κλαρινίστα Βαγγέλη Γευγελή και το παραδοσιακό σύνολο Χάλκινα της Γουμένισσας.
(Scroll down for English, Turkish, Italian and Serbian translations)
Ερμηνεία: Δόμνα Μέγγα
Παίζουν: Κλαρίνο: Βαγγέλης Γευγελής, Τρομπόνι: Θανάσης Ζώρας, Νταούλι: Βασίλης Βέλκος
Κορνέτες: Πέτρος Ασσαρτζής, Στέφανος Παντζής
Στίχοι:
- Βρύση μου πετροκάμαρη και με το κρυό σου το νερό
βρύση μ' κι άν έρθει η αγάπη μου κι άν έρθει κι η καλούδα μου,
να της θολώσεις το νερό να την αργοπορέσετε.
-Δεν ξεύρω ποιά είν' η αγάπη σου και ποιά 'ναι η καλούδα σου.
-Φορεί γιορντάνι στο λαιμό, χρυσή κορδέλλα στα μαλλιά!
Παραδοσιακό μακεδονικό τραγούδι σε ρυθμό Ράικο 7/8 (3+2+2). Ένας από τους πιο χαρακτηριστικούς επτάσημους ρυθμούς της Μακεδονίας, κοινός σε ελληνόφωνα και σλαβόφωνα τραγούδια.
Άλλα μακεδονικά τραγούδια σε ρυθμό ράικο που μπορείτε να ακούσετε, εδώ:
Κόρη μι παρήγγειλε, Θουδώρα, Μυγδάλω (Δρυμός).
Επτάσημοι είναι επίσης οι χοροί: συρτός 7/8 και μαντηλάτος Θράκης (2+2+3).
📸 Η ερμηνεία πλαισιώνεται από αυθεντικές φωτογραφίες της μακεδονικής γης και παραδοσιακών φορεσιών από Νάουσα, Έδεσσα, Βώλακα, Ορεινή, Επισκοπή, Πρέσπες, Αιανή, Ρουμλούκι.
ENGLISH DESCRIPTION
Domna Megga & The Brass of Goumenissa | Official Recording
📀 From the CD “The Brass of Goumenissa”, featuring clarinetist Vangelis Gevgelis and the traditional brass ensemble Halkina tis Goumenissas.
Vocals: Domna Megga
Musicians: Clarinet: Vangelis Gevgelis
Trombone: Thanasis Zoras
Davul (drum): Vasilis Velkos
Cornets: Petros Assartzis, Stefanos Pantzis
Lyrics (excerpt):
-Stone-built fountain with cold water,
if my beloved passes by, make the water cloudy so she’ll be delayed.
-I Don't know who is your beloved..
-She wears a gold necklace and gold ribbon in her hair...
Traditional Macedonian folk song in 7/8 Raiko rhythm (3+2+2) – one of the most recognizable time signatures in Greek and Slavic music.
🔗 Related songs in 7/8:
Other 7/8 dances include the Thracian Mantilatos (2+2+3) and the Syrtos 7/8.
The video includes traditional costumes and photos from Naousa, Edessa, Volakas, Oreni Serron, Episkopi Imathias, Prespes Aiani, Roumlouki.
#DomnaMegga #MacedonianDance #Raiko #VrisiMouPetrokamari #TraditionalGreekMusic #ΧάλκιναΓουμένισσας
Domna Megga & Goumenissa Bakır Üflemelileri | Resmi Kayıt
Bu eser, klarnetçi Vaggelis Gevgelis ve geleneksel “Goumenissa Bakır Üflemeli Grubu” ile hazırlanan “Ta Halkina tis Goumenissas” albümünden alınmıştır.
Vokal: Domna Megga
Çalanlar: Klarnet: V. Gevgelis,Trombon: T. Zoras
Davul: V. Velkos Kornet: P. Assartzis, S. Pantzis
“Vrysi Mou Petrokamari”, Yunanistan'ın Makedonya bölgesine özgü geleneksel bir halk şarkısıdır. 7/8 (Raiko) ritmi ile çalınır ve hem Yunanca hem de Slav dillerinde söylenen varyantları bulunur. Şarkının sözleri aşk ve bekleyiş temaları içerir.
Domna Megga & Duvački orkestar iz Gumenise | Zvanični snimak
Ova pesma potiče sa albuma „Ta Halkina tis Goumenissas” u izvođenju klarinetiste Vangelisa Gevgelisa i tradicionalnog sastava Duvači iz Gumenise.
Vokal: Domna Megga
Sviraju:
Klarinet: V. Gevgelis
Trombon: Th. Zoras
Tapan: V. Velkos
Korneti: P. Assartzis, S. Pantzis
Vrysi Mou Petrokamari je tradicionalna makedonska narodna pesma u ritmu 7/8 (Raiko), koji je rasprostranjen širom Makedonije i prisutan u grčkoj i slovenskoj narodnoj muzici. Tekst pesme izražava čežnju i ljubav.
Za primer, poslušajte:
Domna Megga & Hálkina tis Gouménissas | Registrazione Ufficiale
📀 Dal CD «Ta Chálkina tis Gouménissas», con il clarinettista Vangelis Gevgelis e l’ensemble tradizionale Hálkina tis Gouménissas.
Interpretazione: Domna Megga
Musici: Clarinetto: V. Gevgelis
Trombone: T. Zoras
Testo:
La mia fonte di pietra con la tua acqua fredda
Fonte mia, se viene il mio amore e se viene anche la mia bella,
offuscagli l’acqua e rallentala.
Non so chi sia il tuo amore e chi sia la tua bella.
Porta una collana al collo, un nastro dorato tra i capelli!
Canto tradizionale macedone in ritmo Raiko 7/8 (3+2+2). Uno dei ritmi sette-tempi più caratteristici della Macedonia, comune sia nei canti grecofoni che slavofoni.
Комментарии