Ventura highway - America / Subtitulada al español & lyrics

preview_player
Показать описание
Video 18.

"Joe" en la jerga norteamericana significa: amigo, compañero, etc.
"Moonshine" fue el nombre que se le dio al whisky destilado ilegalmente. En realidad el "Moonshine" (luz de luna) no es más que un tipo particular de whisky estadounidense. Es un alcohol destilado a menudo a 95⁰. El término fue creado por los moonrakers (contrabandistas) de los apalaches (cordillera ubicada al este de Norteamérica), ya que ejercían sus actividades ilegales en secreto, "A la luz de la luna".
"Alligator lizards in the air" se refiere a las nubes (más abajo se explicará por qué)
"I've been hit by purple rain" se refiere al deseo de salir adelante (más abajo se explicará por qué)

Dewey Bunnell, miembro de America, escribió esta canción. En una entrevista con Los Angeles Times el 1 de octubre de 2006, explicó: "Era 1963 cuando estaba en séptimo grado, se nos pinchó una llanta y estábamos parados al costado de la carretera y yo estaba mirando esta autopista con un letrero que decía "Ventura" y se me quedó grabado. Era un día soleado y el océano estaba allí de fondo".
El padre de Bunnell estaba en la Fuerza Aérea y estaba destinado en la Base de la Fuerza Aérea Vandenberg cerca de Santa Bárbara. Estaban de viaje en el área de Oxnard en el sur de California cuando se quedaron varados.
En cuanto a la letra, "Las estaciones llorarán sin desesperación", "Caimanes y lagartos en el aire", dijo Bunnell: "Las nubes somos mi hermano y yo parados allí al costado de la carretera mirando las formas de las nubes mientras mi papá cambiaba la llanta".
No existe una "Autopista Ventura" oficial, pero Ventura es un condado de California y la Autopista 101 la atraviesa.
En "Walk on By: The Story of Popular Song", Dewey Bunnell explicó: "Recuerdo vívidamente tener esta imagen mental del tramo de las costas viajando con mi familia cuando era más joven. La autopista Ventura en sí, no existe, lo que realmente estaba tratando de representar era la autopista de la costa del Pacífico, la autopista 1, que sube hasta la ciudad de Ventura".
Los créditos de composición en las canciones de Estados Unidos generalmente se asignaban a quien se le ocurría la idea, y esa persona sería la que cantara en la pista. Sin embargo, toda la banda a menudo hizo algunas contribuciones a las composiciones, y aunque Dewey Bunnell obtiene crédito como compositor en solitario en esta canción, sí recibió algo de ayuda. El otro compositor principal de la banda, Gerry Beckley, dijo: "El toque de guitarra en "Ventura Highway" es algo que Dan Peek y yo juntamos y que realmente no formaba parte de la canción. La canción es, por supuesto, super fuerte por sí sola. Teníamos un amigo en Inglaterra, cuando la escuchó con la guitarra, dijo, '¡Oh, lo arruinaste!' "
Mucho antes de que Prince lo usara, Estados Unidos incorporó la frase "Purple Rain" en una letra, como cantan aquí:

Anhelando una estrella fugaz
Esperando al primer tren
Lo siento muchacho, pero me he golpeado por la lluvia púrpura

En este contexto, "la lluvia púrpura" podría ser una ambición, ya que el personaje de la canción está listo para seguir adelante.

¿Tú qué opinas de la canción?

Ventura highway - America / Subtitulada al español & lyrics.

This video is for entertainment purposes only and no copyright infringement is intended.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Música de los setenta inigualable, estarán en nuestros corazones por toda la eternidad.

loscuentosdemaiquita
Автор

Ésta canción me transporta... a otro lugar y a otra época de mi vida. Gracias Cansinza por tan buena traducción y la maravillosa explicación. Yo no sé inglés, y había visto otras traducciones pero medio malas, siempre me quedaban dudas acerca de lo que dice la canción, pero gracias a ésta excelente traducción ahora ya la entiendo mucho mejor. Desde hace muchos años esta canción ha sido una de mis favoritas aún sin comprender totalmente lo que dice, pero ahora que la he entendido mejor me gusta todavía más. Muchas gracias Cansinza, te felicito mucho.

orion
Автор

Bonita canción me trai muchos recuerdos cuando Hera niño estudié inglés hoy le entiendo hoy la escucho en mi cuarto y la canto hoy tengo 56 años de edad gracias por subirla

diegoaguilarmelendez
Автор

Maravillosa canción ❤️🇵🇪❤️.
La sigo escuchando 2024 desde Perú ❤.
Me trae bellos recuerdos ❤❤.

carolinapeberomero
Автор

Hermosa canción me encanta y mi grupo favorito siempre con temas que evocan sentimientos muy profundos

almalarrondo
Автор

(Kevin y yo ... Nosotros hablamos en ingles americano en aquel entonces.)

Esta canción siempre fue para mí sobre ser joven, pero sin pensar en ser joven. Era despreocupado y ligero y navegaba por la carretera, simplemente yendo a alguna parte.

Para el viaje, fuimos en mi 1972, robin egg blue (color de huevo azul de petirrojo), VW desde Lafayette, Indiana hasta Lincoln Park en Chicago, Illinois un hermoso domingo de octubre.

Un tipo pasó a mi lado muy rápido. Le dije a nadie en particular, en voz alta, ¨Oye, ¿qué prisa tienes, hombre?¨ Mi hijo de 2 años y 2 meses, parado, mirando todo, desde el asiento trasero agregó: ¨Son of a bitch!¨... {¡Hijo de puta!¨}

Bien dicho ¡Kevin! ¡Díselo tú!
***Thanks for your video, young man. Great song. ¡Súper traducción! RT sends... envía... Colonia Centro Histórico, Puebla, México...

RTWest-knfr
Автор

Excelente explicación de una canción extrordinaria e inolvidable..!! Felicitaciones y gracias por compartir..!!

ing.jorgegutierrezmunoz
Автор

La canción dice algo Si. Como que son 2 soldados de la guerra y a uno de ellos lo an herido y se está muriendo, la lluvia púrpura es la sangre que está derramando. Y el muchacho lo sabe y le va hablando para que no se muera. Algo así es esta canción. Una obra de arte de este gran grupo. Tengo 63 años y creo que tenía como unos 10 o doce años cuando la es uche por primera vez.

matirodriguez
Автор

Linda canção!! Maravilhosa !! Eu amo o America!!! Eles são fantásticos !!!❤️

jaquelinemoura
Автор

❤No es fácil de interpretar. Creo que su poesía, es casi de alguien querido que se muere, pero let's flow.

mcalles
Автор

Esta era la canción preferida de mi bello
DAN PEEK 👍🌄🌅🌠✨️😇🎸❤️🥺

Mariaamparopostigo
Автор

Bonita canción la baile muchas veces en mi adolecensia con mis amigos de mi edad

maritzavegaparedes
Автор

Si no hay otra traducción que lo supere es fantástica

almalarrondo
Автор

Bellísima melodía!! Da el vuelco el corazón!! Hay una versión cover de Paul Hardcastell se las recomiendo con esta melodía!! Pero indiscutiblemente la original es la mejor diría yo genial!! ❤️❤️❤️

roxanawood
Автор

La neta de la neta aquí están mis recuerdos en esta música. Y como dijo Juan Gabriel: siempre en mi mente. Chingón por los que vivimos esa época.

ricardoalmaguer
Автор

Chewing on a piece of grass, walking down the road
Tell me, how long you're gonna stay here, Joe?
Some people say this town don't look good in snow
You don't care, I know

Ventura Highway, in the sunshine
Where the days are longer
The nights are stronger than moonshine
You're gonna go, I know

'Cause the free wind is blowin' through your hair
And the days surround your daylight there
Seasons crying, no despair
Alligator lizards in the air, in the air

Wishin' on a falling star, watching for the early train
Sorry boy, but I've been hit by purple rain
Aw, come on Joe, you can always change your name
Thanks a lot, son, just the same

Ventura Highway, in the sunshine
Where the days are longer
The nights are stronger than moonshine
You're gonna go, I know

'Cause the free wind is blowin' through your hair
And the days surround your daylight there
Seasons crying, no despair
Alligator lizards in the air, in the air

Traducir al español

GenOrigen
Автор

❤Tal vez si leyéramos el texto que acompaña a la canción gracias por él, Cosinza, sabríamos mejor, de boca de sus autores, de qué va la canción.

mcalles
Автор

El estaba masticando cesped, no hierba. Hay una diferencia.

jonnuanez
Автор

Un poco mal la traducción pero gracias 🫂

esauvire
welcome to shbcf.ru