Ψίθυροι καρδιάς - Δημήτρης Μπάσης (καραόκε / karaoke) HD

preview_player
Показать описание
Artist: Δημήτρης Μπάσης
Single: Ψίθυροι καρδιάς
Year: 1997
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Καράβι το φεγγάρι


Καράβι το φεγγάρι στο σώμα κύλησε,
για άνομα πελάγη κρυφά μας μίλησε.
Με μάτια αναμμένα, με λόγια ανήμερα
κατάργησα για σένα σταθμούς και σύνορα.

Τι πρέπει, τι δεν πρέπει, στιγμή δε σκέφτηκα,
εγώ μέχρι θανάτου σε ερωτεύτηκα.
Σε σένανε με πάνε όλα τα βήματα,
κι ας είναι να περάσω σαράντα κύματα.

Καράβι το φεγγάρι μες στο κρεβάτι μας,
τα χάδια μας λυτρώνει και την αγάπη μας.
Σε χάρτες και σε πόλεις με ψίθυρους καρδιάς
θα καίγονται όσα, φως μου, δεν ήτανε για μας.

Τι πρέπει, τι δεν πρέπει, στιγμή δε σκέφτηκα,
εγώ μέχρι θανάτου σε ερωτεύτηκα.
Σε σένανε με πάνε όλα τα βήματα,
κι ας είναι να περάσω σαράντα κύματα.









































Een schip (is) de maan


Een schip (is) de maan die over het lichaam rolt,

vertelde ons van naamloos zeeën.

Met opgestookt ogen, ongetemde woorden

Ik stapte treinstations en grenzen voor u.


Wat kan, wat mag niet, ik dacht dat een moment,

Ik viel in liefde met u tot dood.

Al mijn stappen leiden mij tot u

zelfs als ik veertig golven overwinnen moeten.


Een schip (is) de maan in ons bed,

Hij leverde onze genegenheid en onze liefde.

Op kaarten en in steden met het gefluister van het hart

zal branden dat, dat niet voor ons was allemaal.


Wat kan, wat mag niet, ik dacht dat een moment,

Ik viel in liefde met u tot dood.

Al mijn stappen leiden mij tot u

zelfs als ik veertig golven overwinnen moeten.




Psithiri kardias van Dimitris Basis 


Als een schip de maan gerold op het lichaam 

en sprak met ons over illegale zeeën 

met ogen lichtten (wat betekent dat in brand of breed openen) met ongetemde woorden 

voor u, ik totaal genegeerd stations en ten grenzen 


niet voor een minuut deed ik denk dat wat ik wel of niet moet doen 

tot dood gewoon viel ik in liefde met u 

aan u al de stappen me nemen 

zelfs als ik moet gaan door 40 golven 


als een schip de maan in ons bed 

onze liefkozingen het bespaart en onze liefde 

op kralen en in steden met gefluister van het hart 

alles dat was niet bedoeld om ons zal branden






























Pogonisios.


Karávi to feggári sto sóma kielise
gia ánoma pelági kriefá mas milise
me mátia anamména me lógia anímera
katárgisa gia séna stathmoús kai síemora

ti prepie ti den prepie stigmi den skefthika
egó méchri thanátou se erotetika
se senane me páne óla ta vímata
ki as einai na peráso saranta kiemata

karávi to feggári mes sto kreváti mas
ta chádia mas litronie kai tin agapi mas
se chartez kai se poleis se psithimous kardiás
tha kaigoitai ósa, this mou, den ítane gia mas

wilgalje