Tri Martolod - Breton Folk Song (Breton / English Lyrics)

preview_player
Показать описание
Tri Martolod ("Three sailors" in Breton) or Tri Martolod Yaouank ("Three young sailors"), is a traditional Breton song which dates to the 18th century in Lower Brittany. It was made famous by the interpretation, the arrangement and the recordings made by the Breton harpist Alan Stivell, in the 1970s.

The lyrics tell the story of three young sailors who embark for Newfoundland and the history quickly settles into a romantic dialogue. The music is a round in three steps typical of the South Cornouaille and common in the Breton coastal areas.
Комментарии
Автор

I can feel the wind and smell the sea! A pure 18th century song for sure, and so Franco-Breton-Celtic for sure! WOW!

NetTubeUser
Автор

super les paroles incrustées auxquelles je n'y comprends rien
pas grave c'est chouette ! VIVE LA BRETAGNE et les BRETONS !

FrédéricMordin
Автор

Such astonishingly beautiful language 😮 I am in awe ! Love from Serbia 🇷🇸

dosquintoiuos
Автор

I love this language with the music...hear this song more than 30 Years...not every day but if its nessesary...its somehowe to come home...

pocahontassoulsurfer
Автор

Great song, great instuments, great singer!

holgerstegat
Автор

That’s Alan Stivell.I first saw him back in the 70’s. I had a huge crush on Rene Werner, his fiddler.

nbenefiel
Автор

Thanks for having the Breton and English translation above. I ma trying to learn a bit of Breton, to go with my bit of Welsh ! Lovely sound, Breton music.

lewiswhite
Автор

Those 3 sailors sound like the Beausangs of Newfoundland. One of them ended up in Ballycotton Ireland. Ellen Beausang was my GG grandmother. I think the Beausangs were boat builders from Brittany.

thereseflynn
Автор

like it good string playing cheers liked subbed

popatyourecords
Автор

Just acoustically (bc I’m not a linguist) I feel like Breton is like... FrenchGaelic.

Your channel looks awesome, subscribed and will have to check it out

asourpoyphony
Автор

Its both catchy and very pretty. If you look at Nordic seaman folk like Krummavisur or Regin Smidur its much less pretty and more droning. Like the sound of a taglharpa I guess. I assume the more lyrical harp is more of an important instrument to bretons.

adrianaslund
Автор

i always wondered what this song was in english.

mikeoak
Автор

Tre giovani marinai
Se ne andarono viaggiando.
Il vento li spinse,
Il vento li spinse fino in Terranova, accanto ad un mulino di pietra.
Accanto ad un mulino di pietra gettarono l'ancora
E nel mulino c'era una giovane serva,
E lei mi chiese dove ci eravamo conosciuti
A Nantes, al mercato, noi abbiamo scelto un anello.

berttolda
Автор

Τρία ναυτόπουλα

Τρεις νιοί ναυτόπουλα, τρα λα, λα, λα
τρεις νιοί ναυτόπουλα, βάλανε πλώρη για ταξίδι

Τους σπρώξαν οι αέρηδες
μέχρι της Νέας Γης τα μέρη

Κει δίπλα στο πετρόμυλο
την άγκυρα τους ρίξανε

Στο μύλο τούτο
βρίσκονταν μια παρακόρη δούλα

Πούθε να σ’ έχω πριν γνωρίσει ;
εκείνη με ρωτά

Στην αγορά της Νάντης
μαζί διαλέξαμε τη βέρα

Τη βέρα που τους όρκους δώσαμε
σαν ήτανε να παντρευτούμε

Το γάμο να τον κάμουμε
και τίποτ’ ας μη κατέχουμε ;

Κυρά, όλα στρωμένα τα ‘χετε
και τίποτα δεν ξέρετε για όποιον ζη στη χρεία

Που ούτε στέγη έχουμε μα ούτε και στρωμνή
ούτε κι ένα κρεβάτι τη νύχτα ν’ αποκάμουμε

Μήτε σεντόνια κι ένα σκέπασμα
ούτε ένα πάπλωμα κάτ’ απ’ την κεφαλή μας

Κι ούτε γαβάθα με κουτάλα
ούτε κι αλεύρι για ψωμί

Ωσάν την πέρδικα
χάμω θα κοιμηθούμε

Και σαν το μπεκατσίνι
ο ήλιος σα σηκώνεται θα φύγουμε γι αλλού

Ετούτο το τραγούδι μου εδώθε τελειώνει
και όποιος δύναται και ξέρει, καλώς να συνεχίσει

Η μετάφραση έγινε από την αντίστοιχη γαλλική.
Ένα χαρακτηριστικό δείγμα της μουσικής παράδοσης της κελτικής Βρετάνης. Περιοχή που μαζί με τη Γαλικία και τις Αστούριες των βόρειων ακτών της Ισπανίας, μέρος της παράκτιας Βαλλονίας, την Ουαλία, τη Σκωτία και την Ιρλανδία απαρτίζουν το τόξο των χωρών των Κελτών, όπως διαμορφώθηκε τους τελευταίους αιώνες
Με τον ιδιότυπο πολιτισμό τους που χάνεται στα βάθη του χρόνου και τη μουσική τους που έχει δώσει μοναδικά δείγματα σκοπών και μουσικών "τρόπων", οι οποίοι μέχρι σήμερα μας καθηλώνουν. Με τόσους καταπληκτικούς "μουσικανθρώπους" όπως ο σύγχρονος Yann Tiersen και η Nolwenn Leroy.
Το παραπάνω τραγούδι ιστορεί το παρελθόν μετανάστευσης απ' τα φτωχά μέρη των Κελτών στις ανατολικές ακτές της Αμερικανικής ηπείρου, όπως η Νέα Γη του Καναδά.

alexisgrevenitis
Автор

Франция и Украина должны быть вместе 🇺🇦♥️🇨🇵

СергоГоголидзе
Автор

Are Brenton and French two separate languages and people?

soslothful
Автор

Just think about how many views does that song has in comparison to N words in Paris

Slymarbo-bf
Автор

What a pointless text... and still song sounds EPIC

stefanbrezar
welcome to shbcf.ru