Emily Dickinson

preview_player
Показать описание
"Ενενήντα ένα ποιήματα της Έμιλυ Ντίκινσον με τίτλο 'Το ανεξάντλητα Σημαίνον' (εκδόσεις Ιδεόγραμμα 2006), επιλέχθηκαν και μεταφράστηκαν από την Έλλη Συναδινού, η οποία ασχολήθηκε επί δέκα συναπτά έτη με το έργο της Ντίκινσον, σεβόμενη όσο το δυνατόν το ύφος και την ιδιόρρυθμη στίξη της ποιήτριας."
Με αυτά τα λόγια αρχίζει το αφιέρωμα στην ποιήτρια
εδώ :
Μια μικρή επιλογή από τα γραφόμενα:
Η Emily Dickinson γεννήθηκε το 1830 στο Άμερστ της Μασσαχουσέττης.
[...] ..άφησε την τύχη του έργου της στο μέλλον ή στο ποτέ [...] Έτσι η έκπληξη ήταν μεγάλη όταν η αδελφή της Λαβίνια βρήκε στο γραφείο της Έμιλυ, μετά τον θάνατό της (1886), το πλήθος των ποιημάτων που ήταν ριγμένα εκεί, γραμμένα πάνω σε κάθε λογής χαρτιά (φύλλα ημερολογίου, λογαριασμούς από ψώνια, αποδείξεις, συνταγές...), κάποια σε μισοτελειωμένη μορφή, άλλα σε παραλλαγές, μεμονωμένους στίχους, καθώς επίσης και ένα μικρό κουτί, που μόνο αυτό περιείχε 900 ποιήματα, καθαρογραμμένα σε χαρτί αλληλογραφίας και χωρισμένα σε "Τομίδια" ραμμένα χωριστά το καθένα από την ίδια με σπάγκο, φτάνοντας όλα μαζί, μετά την καταμέτρησή τους στον εκπληκτικό αριθμό των 1775 [...]
Από το 1890 μέχρι το 1945, ολοκληρώνεται η δημοσίευση του έργου της Emily Dickinson, αλλά και πάλι με απαράδεκτες επεμβάσεις όπως αλλαγές στο μέτρο, αντικαταστάσεις λέξεων [...] και πάνω απ' όλα με αλλαγές στην στίξη σύμφωνα με τους γραμματικούς κανόνες. Δεν αντιλήφθηκαν πως μέρος της προσωπικότητας και του ψυχισμού της ήταν ακριβώς αυτή η αιωρούμενη αύρα που αναδυόταν με την χρήση της παύλας, που σχεδόν αποκλειστικά εκείνη χρησιμοποιούσε, που δεν μπορεί να αποδοθεί με κόμματα, τελείες και άνω τελείες χωρίς να ισοπεδώνεται η θαυμαστή ανάσα των ποιημάτων της [...]
_____________________________________________________
{288}
Είμαι ο Κανένας! Εσύ είσαι ποιός;
Είσαι—κι εσύ—Κανένας;
Τότε μαζί ζευγάρι να κάνουμε!
Και μη μιλάς! μήπως μας εξορίσουν—ξέρεις!
Τί βαρετό—να ' σαι—ο Κάποιος!
Πόσο δημόσιο—ένα βατραχάκι ας πούμε κάπως—
Που τ' όνομά του—έναν Ιούνη ατέλειωτο—κοάζει—
Σ' έναν Λασπότοπο που το θαυμάζει!
_________________________________
{352}
Ίσως να ζήτησα τ' απέραντα—
Από ουρανούς όχι πιο λίγα—παίρνω—
Γιατί, στην Πόλη που γεννήθηκα
Πυκνώνουνε σαν Μούρα, οι Γαίες—
Το Καλάθι μου έχει μέσα—μόνο—το Άπειρο—
Που ελεύθερα—στο μπράτσο μου—αιωρείται,
Αλλά μικρότερα δεμάτια—Συνωθούνται.
________________________________
Music : Yiruma
============
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Υπέροχη και τόσο ξεχωριστή δημιουργία!

harisego
Автор

Beautiful video with expressive images !

YilingDanceofLife
Автор

Πάρα πολύ ωραίο αυτό το κομμάτι ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ - Καλό Μήνα! Daniele

dann
Автор

Ωραίοι στίχοι για σεμνούς και ολιγαρκείς ανθρώπους... και η μουσική! αυτή που πρέπει, όπως σ' όλα σου τα video!!

KatevasOfficial
Автор

Πανεμορφη παρουσίαση της άγνωστης σε μένα ποιήτριας με το ιδιαίτερο γράψιμο !! Ευχαριστώ για τη γνώση που μου προσέφερες !!
François

Автор

χαίρεσαι πουσαι ανθρωπος εξαιτίας ονομάζεται ορίζεται κι έτσι στενεύει..

PRIXIES
Автор

google πηγαίνει έξαλλος όταν προσπαθώ να μεταφράσει ... τότε εγώ τον εαυτό μου αναθέσει να αισθάνονται καλά ότι αυτό το βίντεο μεταφέρει.

oznecinquantotto