Hiszpańskie przyimki A, DE i EN - praktyczne użycia

preview_player
Показать описание
A, DE czy EN? Przyimki w języku hiszpańskim potrafią doprowadzać do szaleństwa! To naprawdę trudny temat, ale nie martw się, w tym odcinku prostymi słowami wyjaśnię Ci czym są i jak ich prawidłowo w hiszpańskim używać. Zdradzę także moje sposoby, jak uczyć się przyimków efektywniej. Zaczynajmy!

SPIS TREŚCI:
00:00 - Wstęp
00:28 - Podziękowanie
1:04 - Czym są przyimki w języku hiszpańskim
1:30 - Jak efektywniej uczyć się przyimków?
4:41 - Przyimek A
8:07 - Przyimek DE
10:20 - Przyimek EN
12:17 - Moja książka Hiszpański na lekko
12:47 - Zakończenie

Spodobał Ci się ten odcinek? Nie zapomnij o kciuku w górę! 👍 Lubisz hiszpański? 🇪🇸Zostań ze mną na dłużej i SUBSKRYBUJ kanał. Pamiętaj o kliknięciu w dzwonek! 🔔

#hiszpański #gramatyka #agatauczy
Комментарии
Автор

Muszę obejrzeć ten odcinek na pewno ze 20 razy żeby ogarnąc o co chodzi..Ten "A" jest niesamowity😄 Ale z taką świetną nauczycielką da się wszystko!!.Bardzo szczególnie, wolno i dostępnie wytłumaczone!Dziękuję!👍👍🇪🇦 🇪🇦 Pozdrawiam🙂

eugent
Автор

¡Hola!
A miałem właśnie zakończyć na dziś naukę hiszpańskiego. A tu masz! Agata emanuje taką energią, że jednak poświęcę jeszcze z godzinkę. Pogrzebię w Skarbach 😁
!Chau!

treyzrazer
Автор

Odcinek jest bardzo przydatny, wyraźne napisy. Serdecznie pozdrawiam i dziękuję.

halinamichalowska
Автор

Dzień dobry, w 8:06 jest o „wyjść po angielsku” a pomimo to używa się „a la FRANCESA” ?? (Nic z inglésa czy coś? 🤭)

latheks
Автор

Czy w każdym języku te przymki muszą być trudne.

janek
Автор

Estoy esperando❤ Edit: Muchas gracias por este vídeo😉

kkzolive
Автор

czy mozna powiedziec "ir en Uber"?

malgorzatachojnacka
Автор

Czy w książce są też takie odnośniki video jak w skarbach?

wiktoriazdziarska
Автор

Zgłupiałem: to w końcu ir a caballo czy montar a caballo? 🙂

Rajkolin
Автор

Hej
Czy zapisanie się na Newsletter jest odpłatne?

marzenaszlabs
Автор

Czyli nie mówi się - Escribemos con lápiz - tylko - Escribemos a lápiz?

michajeden
Автор

"Despedirse a la francesa" to wyjść po angielsku ? A nie powinno być 'wyjść po francusku'? Chyba, że to jakiś wyjątek i tak się go tłumaczy 🤔

mattkordian
Автор

Czyli jechać i iść w hiszpańskim to to samo słowo?? Niemiecki jest łatwiejszy, jak w polskim jest słowo " jechać i iść ".

pablobeherit
Автор

Ir a caballo - jechać do konia. Tak na zdrowy chłopski rozum.

krzysztoftomaszewski
visit shbcf.ru