Что нужно знать о правилах русского языка, чтобы они нам не мешали (Альбрехт Ф.Б.)

preview_player
Показать описание
Лекция "Что нужно знать о правилах русского языка, чтобы они не мешали нам писать грамотно" была прочитана в рамках проекта "Университетские субботы" в Литературном институте имени А.М. Горького в 2017 году.

Надо просто помнить графический облик слов и видеть логику, по которой выстроены письменные высказывания. А для этого надо иметь большой – с самого детства – опыт восприятия и создания текстов. Язык лучше всего усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им пользуются. Это касается всех аспектов языка, как родного, так и иностранного. Навык письма в соответствии с орфографическими и пунктуационными нормами складывается прежде и больше всего в процессе постоянного применения языка. Если же этот навык не сложился и не закрепился на самых ранних этапах обучения письменной речи, то его становление – это, опять-таки, вопрос постоянной большой практики. Теория может помочь осознать те или иные аспекты проблемы, но знание её не приведёт автоматически к грамотному письму, как не приводит автоматически ребёнка к самостоятельной ходьбе знание устройства ходунков. На каком-то этапе ходунки могут помочь ребёнку, но чем быстрее он из них выйдет, тем лучше и проворнее научится ходить. А лучше вообще обойтись без них. То же – с правилами орфографии и пунктуации: их можно знать, но знание не заменит практики.

Лектор: кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и стилистики Альбрехт Фёдор Борисович.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

В разложение слова Ращёт можете смело добавлять ЬО, ЙО, вместо ё. Итого, результат умножайце на 3.

MaximSolodkii
Автор

русский язык как и французский, английский имеет архаичную письменность, в этих языках столетиями не проводятся реальные реформы, в итоге пишут одно, а говорят другое, на письме молоко, а говорят мАлАко, пишут Одесса, а произносят Адеса, писать надо как говоришь, или почти как, тогда правил поубавиться, не будет этого жи и ши пишем через и, когда то так и говорили, потому что шипящие были мягкими, но с тех пор прошло лет полтысячелетия, в украинском, белорусском, сербском языках графика полнее соответствует фонетике, убрать ять и твердый знак в 1918 году было необходимо, но недостаточно, в немецком регулярно проводят реформы, приводят в соответствие графику и фонетику, которая постоянно меняется, а в русском языке только как бы реформы, архаичное русское письмо нуждается в реформировании, вы застряли в прошлом, цепляетесь за устаревшую графику

wawrzyniec