Dilin Yolculuğu: Türkçeden İzlandacaya Yabancı Kelimelerin Serüveni

preview_player
Показать описание
Dilin Yolculuğu: Türkçeden İzlandacaya Yabancı Kelimelerin Serüveni

Türkçe, tarihsel süreçler ve kültürel etkileşimler nedeniyle çok sayıda yabancı kelime içeren bir dildir. Türklerin çeşitli milletlerle sürekli iletişim halinde olmaları, dillerine birçok farklı kültürden kelime geçişini sağlamıştır. Örneğin, Norman istilasından sonra İngilizceye Fransızca pek çok kelime girmiştir. Ancak Baskça ve İzlandaca, Türkçenin aksine, coğrafi olarak izole oldukları için çok az yabancı kelime içerirler. İzlandaca, özellikle kendine özgü kelimeler türetmeye odaklanmış bir dildir. Bu dillerde yabancı kelime azlığı, coğrafi izolasyonun ve kültürel özgünlüğün dil üzerindeki etkisini gösterir. Dilin, tarih boyunca geçirdiği bu değişimler, dilin sadece bir iletişim aracı olmanın ötesinde, aynı zamanda kültürel ve tarihsel olayların bir yansıması olduğunu kanıtlar. Türkçe, İngilizce, Baskça ve İzlandaca gibi dillerin bu yönleri, dilbilimciler için zengin bir araştırma alanı oluşturur ve dillerin nasıl evrildiğini anlamamıza yardımcı olur.

#türkçe #yabancıkelimeler #diletkileşimi #izlandaca #baskça #dilbilimi #kültüreletki #diltarihi #dilindeğişimi
Комментарии
Автор

Türk Dil Kurumu'nun güncel Türkçe sözlüğünde 111 bin 27 kelime bulunuyor. Bunun 14 bin 1981’i yabancı kökenli..Nasıl Türkçe kelime yok diyorsun...

turanturan
Автор

50 dil bilen Prof Dr. JOHAN VANDEWALLE, diyor ki, " en çok sevdiğim ve hayran olduğum dil TÜRKÇEDİR." Araştırabilirsiniz. Kendisi Belçikalı ve Gent Üniversitesi Mütercim Tercümanlık ve İletişim Bölümü, Türkçe Eğitimi Anabilim Dalı Başkanı Prof. Dr. Johan Vandewalle. Bence Türkçeyi bir poliglottan dinlemeli. Karşılaştırma imkanı var ve bilimsel olarak bu işle uğraşıyor. Ondan sonra buyrun eleştirin Türkçeyi.

babalik
Автор

Dil canlı bir varlık diğer dillerden kelimeleri kendi dilimize uyarlıyarak kazandırılması dili zenginleştirir .

koalapower
Автор

Türkçede nasıl türkçe kelime yok. Bu ne saçma bir soruydu. Türkçe de Türkçe kelime olmasaydı bu dil Türkçe olmazdı. Ayrıca kelimenin yerine Türkçe olan sözcüğü kullanabilirsiniz.

cicekx
Автор

Bizde ismine "bilgisayar" demişiz. Aslında bizim yaptığımız da milli bir adım

ObjektifGenc
Автор

Bu sorunun cevabı çok göreceli aslında eğer bir insan globaleşmeyi savunuyorsa kelime alışverişinde sorun görmez ama milli kimliğin muhafazasıyla millet devleti devam etirmek isteyen biri uyarlanmasını tercih eder bence bir kelime sırf kökeni yabancı diye değiştirmek anlamsız sadece söylenmesi kolaylaştırmak amaçlı ufak rötuşların yapılmasının kafi geleceği düşüncesindeyim şahsen

normimemes
Автор

Evet milletler özlerini koruyabilmeleri için için olması gereken budur .

saltikavci
Автор

Bence Arapça ve Farsça sözcükler atılmalı, yerlerine Türkçe olanları eklenmelidir ve eğer ki Türkçe karşılığı yoksa yeni Türkçe sözcükler üretilmeli. Atatürk'ün Geometri kitabını yazması ve matematiği Türkçeleştirmesi gibi.

Felleur
Автор

Türkçede nasıl Türkçe kelime yok.Saçmalamışsın admin.

turanturan
Автор

Tabii ki de Türklerde izlandalılar gibi yapmalı kendi benliğimizi kendi türklüğümüzü kaybediyoruz yavaşca özellik ingilizce kelimeleri türkçe konuşurken kullanmayı bırakmalıyız

mehmetcan
Автор

İçerik güzel yorumlar daha da güzel, dilimizde bir çok yabancı kelime olsa da bunların karşılıkları bulunabilir artık Türkçeleşmiş yabancı kelimeler de kullanılmaya devam edilebilir.

RickSanchezAiMusic
Автор

bence bu kültür alışverişi iyi birşey eski türkçeye bakınca kelimeler uzun ve telaffuzu zor kelimeler. ama şuan gayet rahat. yani kültür alışverişi bence iyi bir şey

selowww
Автор

Doğu Türkistan'a Bir Videoda İsteriz be abi

pknockyee
Автор

Bask dilinin çok önemli olduğunu düşünüyorum onun videosunu yaparsanız çok sevinirim seviliyorsun SirArthurRock

eceyldz
Автор

Cumhuriyet ile birlikte Türk Dil kurumu kurulmuştur Bu kurum buz dolabı bilgisayar gibi kelimeler üretmiştir Onun için bu kurumu daha aktif kullanmalıyız

dardanel
Автор

Türkiye'ye daha az başka milletlere muhatap olmuş, eski Türkçe'ye çok yakın Türkce konuşan Türk getirsek bunu yapabiliriz, bazı yerel ağızlara bakıyorum, kökenine bakıyorum şaşırıyorum eski Türkçe'ye çok yakın kullanım çıkıyor, bu kullanımları yaymaya çalışsak bile büyük bir adım olur . Şahsen ben çok isterim yabancı kelime yerine kullanmak ama içe sinen olması lazım, mesela Vibe kelimesi için birkac yıl karşılık düşündüm bulamadım, ama bir videoda birisi çağrışım kelimesini kullandığını fark ettim, aklıma geldikçe kullanıyorum, selfie için özcekim kullanan var, anlam olarak Okey ama tam içe sinmiyor, çekim zaten fiil kökenli öz çekim çekmek, özcekim almak olmuyor gibi .. bu aralar cringe olmak için düşünüyorum.

gumshoedemon
Автор

Dünyanın en güzel ve büyük dili, matematiksel tek dil Türkçedir

yunusemrekose
Автор

Evet her millet yapmali bu kultur kalitesini artirir diye düşünüyorum

harunceylan
Автор

Kesinlikle bence de öyle olması gerekiyor

yaboz
Автор

Bütün diller çevrelerinden etkileşir Avrupa dillerindede latinceden bir çok kelime vardır Dil yaşayan bir şeydir sürekli evrim gösterir

fatmaaltuner
visit shbcf.ru