Schichtgeplauder - JRU verloren

preview_player
Показать описание

Комментарии
Автор

Da hatte der Software-Entwickler Spaß...

rhatalos
Автор

Alles, klar jetzt gibt's bei der Bahn schon 2 Stufen von, ,verloren" 😅

Schönes Schichtgeplauder 👍🏻
Definitiv schönes Schichtgeplauder 😅😊

fahrkartenkontrolle
Автор

Fahre nochmal die Strecke ab, vielleicht liegt da irgendwo die JRU von der Vectron 😂.

Baureihe_Fan
Автор

Der Software Entwickler sollte ne Beförderung bekommen😅

amaznover
Автор

Bei „verloren“ kann man die Daten bestimmt wiederherstellen aber bei „definitiv verloren“ sind sie wohl endgültig verloren. ☹️

Daniel
Автор

Naja wenn Züge an Endbahnhöfen „verenden“ können…
Vielleicht mal im DB Fundbüro eine Verlorenmeldung abgeben 🤔

grisueitorf
Автор

Die Verctron hört sich an wie ich wenn ich in der Schule nach meinen "verlorenen" Hausaufgaben suche...😂

niemandda
Автор

Die Meldung, wenn er es wiedergefunden hat, ist natürlich auch interessant. Vielleicht auch die mit Humor

Observer_
Автор

Ja mit dem Vectron kann man lustige Sachen machen. 😁 Wenn's mir nachts auf dem NJ 420 nach Nürnberg fad wird, stell ich den Fliegenden Holländer auch schon mal (kurz! Ja man soll/darf es nicht. 🙄 Macht euch nich ins Hemd.) auf seine Muttersprache um.
🤭 Dieses süße "Treinbeïnvloeding" klingt irgendwie zum Dahinschmelzen. 😁
Bei unserer teutschen "Zugbeeinflusssuung!!!" kannste nur Haltung annehmen.

RbaLeipzig
Автор

Also ist die Steigerung von verloren definitiv verloren. Wieder was in Deutsch gelernt😂

lukasbeck
Автор

Die 3 Stufen der Vectron von verlieren:

Stufe 1: JRU verloren
Stufe 2: JRU definitiv verloren
Stufe 3: JRU wurde von Katze gefressen

Sei froh dass du noch nicht in Stufe 3 angekommen bist, sonst wären Leckerlis mit Abführmittel fällig 😂

BMWfan
Автор

Tja, hier wurde wohl bei der Übersetzung gespart. Entweder automatisch übersetzt oder von jemandem, der den Kontext nicht kennt. Da JRU für Juridical Recorder Unit steht, war vermutlich "lost" im Sinne von connection to unit lost also Verbindung zum Unfalldatenspeicher verloren, gestört gemeint. Ich würde das mit Verbindung zum Unfalldatenspeicher sporadisch/dauerhaft gestört übersetzen. Abgekürzt vielleicht UDS gestört.

MartinMeise
Автор

Die JRU ist nicht verloren, automatisch. Sie hört nur auf da zu sein.

Propellerschrauber
Автор

Vermutlich sinds einfach mehrere Systeme die nacheinander ausgefallen is (Wackelkontakt oder so) + die typische komische technische Übersetzung ins Deutsche 😅

zoriaty
Автор

Gutes Schichtgeplauder was du da gemacht hast 👏😅

RominaBafaro-
Автор

😂😂😂vielen lieben dank wieder für dein Video...😂❤

thomasschram
Автор

Hallo Peter! Pass mal auf da kommt bestimmt noch Ganz ganz 100% sicher verloren, ganz dolle ehrlich, dreifach Schwör! Dann würde ich mir mal Gedanken um den Kollegen machen

Dr.Anton-A-Belyaev
Автор

Schreit das Ding dann auch nicht einfach nur "Störung!", sondern "definitiv eine Störung!"?

lausimeyer
Автор

Vielleicht ist das ein Übersetzungsfehler. In anderen Sprachen sind nämlich viele Begriffe nicht so exakt bezeichnet wie im Deutsch.

baureihefreak
Автор

I think jru(juristical recording unit) 1isn't necessarily the black box that keeps the train data. When we read the black boxes we always read the tru (train recording unit). But don't ask me what the difference is between jru/tru

geekrulz