Fahre nochmal die Strecke ab, vielleicht liegt da irgendwo die JRU von der Vectron 😂.
Baureihe_Fan
Der Software Entwickler sollte ne Beförderung bekommen😅
amaznover
Bei „verloren“ kann man die Daten bestimmt wiederherstellen aber bei „definitiv verloren“ sind sie wohl endgültig verloren. ☹️
Daniel
Naja wenn Züge an Endbahnhöfen „verenden“ können…
Vielleicht mal im DB Fundbüro eine Verlorenmeldung abgeben 🤔
grisueitorf
Die Verctron hört sich an wie ich wenn ich in der Schule nach meinen "verlorenen" Hausaufgaben suche...😂
niemandda
Die Meldung, wenn er es wiedergefunden hat, ist natürlich auch interessant. Vielleicht auch die mit Humor
Observer_
Ja mit dem Vectron kann man lustige Sachen machen. 😁 Wenn's mir nachts auf dem NJ 420 nach Nürnberg fad wird, stell ich den Fliegenden Holländer auch schon mal (kurz! Ja man soll/darf es nicht. 🙄 Macht euch nich ins Hemd.) auf seine Muttersprache um.
🤭 Dieses süße "Treinbeïnvloeding" klingt irgendwie zum Dahinschmelzen. 😁
Bei unserer teutschen "Zugbeeinflusssuung!!!" kannste nur Haltung annehmen.
RbaLeipzig
Also ist die Steigerung von verloren definitiv verloren. Wieder was in Deutsch gelernt😂
lukasbeck
Die 3 Stufen der Vectron von verlieren:
Stufe 1: JRU verloren
Stufe 2: JRU definitiv verloren
Stufe 3: JRU wurde von Katze gefressen
Sei froh dass du noch nicht in Stufe 3 angekommen bist, sonst wären Leckerlis mit Abführmittel fällig 😂
BMWfan
Tja, hier wurde wohl bei der Übersetzung gespart. Entweder automatisch übersetzt oder von jemandem, der den Kontext nicht kennt. Da JRU für Juridical Recorder Unit steht, war vermutlich "lost" im Sinne von connection to unit lost also Verbindung zum Unfalldatenspeicher verloren, gestört gemeint. Ich würde das mit Verbindung zum Unfalldatenspeicher sporadisch/dauerhaft gestört übersetzen. Abgekürzt vielleicht UDS gestört.
MartinMeise
Die JRU ist nicht verloren, automatisch. Sie hört nur auf da zu sein.
Propellerschrauber
Vermutlich sinds einfach mehrere Systeme die nacheinander ausgefallen is (Wackelkontakt oder so) + die typische komische technische Übersetzung ins Deutsche 😅
zoriaty
Gutes Schichtgeplauder was du da gemacht hast 👏😅
RominaBafaro-
😂😂😂vielen lieben dank wieder für dein Video...😂❤
thomasschram
Hallo Peter! Pass mal auf da kommt bestimmt noch Ganz ganz 100% sicher verloren, ganz dolle ehrlich, dreifach Schwör! Dann würde ich mir mal Gedanken um den Kollegen machen
Dr.Anton-A-Belyaev
Schreit das Ding dann auch nicht einfach nur "Störung!", sondern "definitiv eine Störung!"?
lausimeyer
Vielleicht ist das ein Übersetzungsfehler. In anderen Sprachen sind nämlich viele Begriffe nicht so exakt bezeichnet wie im Deutsch.
baureihefreak
I think jru(juristical recording unit) 1isn't necessarily the black box that keeps the train data. When we read the black boxes we always read the tru (train recording unit). But don't ask me what the difference is between jru/tru