Оригинал - Генрих Гейне

preview_player
Показать описание
Немецкий, друзья! Стихотворение Генриха Гейне читает актер театра музыкальной комедии Илья Зуев, на это стоит взглянуть!

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Немецкий язык не для поэзии, но поэзия немецкая восславляет этот язык.

wkqwbed
Автор

Акцент заслуживает отдельного внимания))

absolutesine
Автор

А мне понравилось, есть пару ошибок, но чтение очень волнительное и чувственное

vtjwsbv
Автор

За вдохновение и сам проект большой плюс !!! Из минусов некоторые звуки режут ухо например мягкий русский ль ...темп слишком быстрый... ритм выпадает ну и произношение ...некотоые слова смазаны ...
То есть если бы немного поработали над фонетикой получилось бы ещё сильнее !!!
Уже в названии Loreley у Вас звучит резко русский мягкий ль !!! вместо немецкого l
das kommt mir nicht aus dem Sinn в слове Sinn русское зь - з мягкое - мягкости же не должно быть в этом звуке ( здесь сильный русский акцент ) + немецкое з звучит по меркам русского языка полузвонко ! то есть между с и з как бы ближе даже к с
IM !!! Abendsonnenschein
...die schönste Jungfrau sitZET !!! ( последние буквы вылетели )
Sie kämmt ihr goldenes Haar ( mit не нужно здесь )
В ихь русское хь совсем не ich с немецким ich Laut!(ом )!!!
singen - здесь ng читается как носовой звук - струя воздуха идёт через нос - это не сочетание русских звуков нг !!!
В немецком языке очень важна долгота и краткость гласного звука если Kamme то звук очень краткий
Потом weh...звук "узкий и мягкий " это не русское жесткое "Э" !!!!
Интонация паузы все выпадает как то очень быстро все с взлетающей в конце каждой фразы интонацией ...
Указал на ошибки не чтобы задеть а наоборот чтобы Вы смогли бы поработать над ними и сделать дубль 2 на 5 !!!!
Для этого нужно поработать над немецкими звуками + обязательно над интонацией очень советую послушать это стихотворение в исполнении носителей языка + послушать и другие стихотворения Гейне в оригинале хорошо бы и Шиллера с Гёте тоже чувство немецкой стихотворной интонации, ритма должно само собой улучшиться уже если много будете слушать немецких стихов ...
Вот послушайте исполнение носителя


Я не хочу сказать что паузы и интонация должны быть именно такие здесь допустима определенная импровизация но должна быть смысловая интонация а главное немецкий ритм !!!

У Гейне кстати есть это стихотворение и на его родном диалекте Plattdeutsch ...
Если устранить недочёты и сохранить Вашу экспрессию и может визуализировать как то может получится вообще отпадно
Это одно из моих любимых стихотворений и лично мне всегда отрадно что оно кого то тоже зацепило ...именно поэтому хочется слышать классное, "на уровне " исполнение !

humptydumpty
Автор

Это шутка? Вы имеете представление о немецком произношении вообще? Ну из уважения к великому и гениальному Генриху Гейне можно было почитать немного о

jjsvihe
Автор

Ребятки!Срочно закрывайте канал! или наймите носителей языка-не оскорбляйте наши уши, битте!

Richter
Автор

о майн Готт! Гейне 1000 раз перевернулся в гробу! Ихь бин гешторбен

Richter
Автор

Тільки-но слухала переклад нашою лагідною українською мовою - мов пісня!!! І раптом це каркання, мов вороняче!!!

kllvqpk
Автор

Слишком быстро- не успеваем образы считать.. Не надо спешить!

KatrinKatrin-hsyg
Автор

Очень плохое чтение, как будто ..гавкает. А представленный перевод считается самым лучшим

paulzibert