filmov
tv
Конструкция I WISH в английском языке
Показать описание
Вы могли не знать, но конструкция I WISH в английском языке используется не только в очевидном смысле Я ХОЧУ.
Сегодня расскажу вам про второе, менее популярное значение. А также про правила построения предложений с этими словами. Самых заинтересованных в конце ждет небольшое практическое упражнение.
Первое значение I WISH
e.g. I wish you a Merry Christmas and a Happy New year. - Как поется в популярной песенке "Желаю тебе веселого рождества и счастливого нового года".
Взяли I wish, на конце прицепили паровозиком, что именно желаем, - и готово.
Но есть и второй вариант.
e.g. I wish you were here. - Жаль, что ты не здесь./Хотел бы я, чтобы ты был здесь.
Как вы заметили, здесь используется прошедшее время, как и в случае с условным наклонением. Да, собссно, это оно и есть. Просто чуть видоизмененное. Ведь дословно по-русски это звучит как "хотел бы я", т.е. чистой воды второе условие.
Строится фраза с I wish довольно просто. Сначала формулируем правду.
e.g. You are not here. - Ты не здесь.
И затем цепляем к нему I wish, в результате чего, правда, меняется знак (в нашем случае с минуса на плюс) и появляется прошедшее время. Чтобы отразить нереальность ситуации. Это уже неправда.
Остальные времена работают так же. С приходом в их жизнь I wish сваливаются на одно время назад.
e.g. I don't know his phone number. - I wish I knew his phone number. - Жаль, что я не знаю его номер.
e.g. I said that.- I wish I hadn't said that. - Лучше б я этого не говорил.
e.g. It won't stop raining soon.- I wish it would stop raining soon. - Уже скорей бы закончился дождь. (а вот здесь вместо will встаёт would, его же вторая форма)
Мы можем переводить эту фразу как "жаль, что...", а можем "хотел бы я, чтобы...".
Вместо I wish можно также использовать If only - ах, если бы! Суть та же, фраза новая.
Вторым пунктом программы - небольшое упражнение. Сделаете и загляните в ответы с объяснениями в самом конце поста. Надо раскрыть скобки, основываясь на прочитанной выше теории.
I wish I (have) a better job. I don’t enjoy this kind of work.
I wish you (not/always/arrive) so late. I'm tired of always waiting for you.
I wish you (tidy up) your bedroom. It’s a mess!
I’m starving. I wish I (have) breakfast this morning.
Готовы? Отлично, смотрим правильные ответы: )
KEYS
1. I wish I HAD a better job. I don’t enjoy this kind of work. - т.е. у него в принципе работа ниочинь, он хочет чего-то более прекрасного.
2. I wish you DIDN'T ALWAYS ARRIVE so late. I'm tired of always waiting for you. - Ты все время приезжаешь поздно. Жаль, что ты не делаешь иначе.
3. I wish you WOULD TIDY UP your bedroom. It’s a mess! - Я бы хотел, чтоб в будущем ты прибрался. Желательно, в ближайшем.
4. I’m starving. I wish I HAD HAD breakfast this morning. - Я тогда не поел и теперь страдаю от собственной дурости.
Если остались вопросы, задавайте в комментариях.
Сегодня расскажу вам про второе, менее популярное значение. А также про правила построения предложений с этими словами. Самых заинтересованных в конце ждет небольшое практическое упражнение.
Первое значение I WISH
e.g. I wish you a Merry Christmas and a Happy New year. - Как поется в популярной песенке "Желаю тебе веселого рождества и счастливого нового года".
Взяли I wish, на конце прицепили паровозиком, что именно желаем, - и готово.
Но есть и второй вариант.
e.g. I wish you were here. - Жаль, что ты не здесь./Хотел бы я, чтобы ты был здесь.
Как вы заметили, здесь используется прошедшее время, как и в случае с условным наклонением. Да, собссно, это оно и есть. Просто чуть видоизмененное. Ведь дословно по-русски это звучит как "хотел бы я", т.е. чистой воды второе условие.
Строится фраза с I wish довольно просто. Сначала формулируем правду.
e.g. You are not here. - Ты не здесь.
И затем цепляем к нему I wish, в результате чего, правда, меняется знак (в нашем случае с минуса на плюс) и появляется прошедшее время. Чтобы отразить нереальность ситуации. Это уже неправда.
Остальные времена работают так же. С приходом в их жизнь I wish сваливаются на одно время назад.
e.g. I don't know his phone number. - I wish I knew his phone number. - Жаль, что я не знаю его номер.
e.g. I said that.- I wish I hadn't said that. - Лучше б я этого не говорил.
e.g. It won't stop raining soon.- I wish it would stop raining soon. - Уже скорей бы закончился дождь. (а вот здесь вместо will встаёт would, его же вторая форма)
Мы можем переводить эту фразу как "жаль, что...", а можем "хотел бы я, чтобы...".
Вместо I wish можно также использовать If only - ах, если бы! Суть та же, фраза новая.
Вторым пунктом программы - небольшое упражнение. Сделаете и загляните в ответы с объяснениями в самом конце поста. Надо раскрыть скобки, основываясь на прочитанной выше теории.
I wish I (have) a better job. I don’t enjoy this kind of work.
I wish you (not/always/arrive) so late. I'm tired of always waiting for you.
I wish you (tidy up) your bedroom. It’s a mess!
I’m starving. I wish I (have) breakfast this morning.
Готовы? Отлично, смотрим правильные ответы: )
KEYS
1. I wish I HAD a better job. I don’t enjoy this kind of work. - т.е. у него в принципе работа ниочинь, он хочет чего-то более прекрасного.
2. I wish you DIDN'T ALWAYS ARRIVE so late. I'm tired of always waiting for you. - Ты все время приезжаешь поздно. Жаль, что ты не делаешь иначе.
3. I wish you WOULD TIDY UP your bedroom. It’s a mess! - Я бы хотел, чтоб в будущем ты прибрался. Желательно, в ближайшем.
4. I’m starving. I wish I HAD HAD breakfast this morning. - Я тогда не поел и теперь страдаю от собственной дурости.
Если остались вопросы, задавайте в комментариях.