'Ас жайна йаздина' Йоьшург: Лейла

preview_player
Показать описание
Ас жайна яздина,
схьагарехь, бовш болчу маттахь.
Цхьайолу шеконаш, цхьадика! –
хье а лой йогIу.

Ас жайна яздина,
схьагарехь, леш болчу маттахь,
и гуттар хирг хиларх
шеквала дага ца догIуш.

Ас жайна яздина.
Цхьа пайда боцуш довр дац и:
Чуьрк къахко дика ду,
вохвеллехь, хир ду мох тоха.

Луъург де цу жайнах.
ца йичахьана цхьа харцо:
Мел оьгIазваханчо
сан жайна, «герз» дай, ма тоха.

Ас дина йозанаш, –
шаьш дарна бовш болчу маттахь! –
КъинтIерадовла там бу суна,
цхьа хьесап дина:

Ас жайна яздарца, –
яздинехь а леш болчу маттахь! –
Сайн ненан маттана, дош дижа,
Маьлхан каш дитна.
(Абдулаев Леча)

Музыкальный исполнитель: Самвел Мхитарян - Гарг1улеш Журавли Чеченская душевная музыка Марьям Ташаева
Комментарии
Автор

Ладаме❕
Нахчи, вай хьасарт хила деша ду шуьна берашан нахчи мотта 1ама бар!

Ма хаза'а, мерза'а букъа хьо нахчи мотта, ша бери Нана санна.

NAKHCHALLA.
Автор

Ма маьрз букх хьо вай ненан мотт! Лай Дэла реза хуьлд хьуна! 👍👍👍

freyarocky
Автор

Ахь жэйн яздина. Тхо из доьшуш ду. Цунах къомана пэйд хир бу.

ЛеАлтмар
Автор

Уггаре хазча моттахъ йаздинакъ ахъа и мах боцу жайна❤❤❤❤❤

raisarais-zi
Автор

Ма чог1а дуккъа беза сона хьо, са нахчи мотта, ша со вина нана санна 🙏

Ichkeria_Yusup_Temirkhanov
Автор

This beautiful and deeply touching poem is dedicated to Noxçiyn Mott, the endangered Chechen language, one of the most ancient spoken tongues on earth. Here is my attempt to translate it from Chechen to English:
I wrote a book.
I wrote a book in a - seemingly - vanishing language,
Alas some knowledge comes only later on.
I wrote a book in a - seemingly - dying language, I realised..
But could not believe yet that this unfolding truth.
I wrote a book, and hope this will never be in vain:
My book will serve you in all kinds of ways you need, but not for harmful aim,
such as an arm to throw in anger.
I have written in your dying language, so please forgive me for having this witnessed.
With this book, written in a dying language,
I've crafted a sun-grave to lay my dear mother tongue to rest

tebulosmta