filmov
tv
LORENA DO VAL & GONZALO HERRERO - LELA

Показать описание
Esta canción, emblemática de la música gallega formó parte de la única obra de teatro que Castelao escribió: ” Os vellos non deben namorarse” (Los viejos no se deben enamorar). La obra musical adaptada más famosa fue la del compositor gallego Carlos Núñez y la fadista portuguesa Dulce Pontes
“LELA” fue pensada por Castelao como una serenata estudiantil compostelana cantada por un nostálgico coro de boticarios (personajes de la obra teatral) teniendo la forma de un fado de Coimbra (música tradicional portuguesa)
Para esta interpretación he usado contrabajo en la parte inicial, que se toca al unísono junto a la voz y el bajo eléctrico para el posterior acompañamiento. Me acompaña la actriz y mezzo soprano gallega Lorena Do Val
LETRA EN GALLEGO:
Están as nubes chorando
Por un amor que morreu
Están as ruas molladas
De tanto como chovéu
Lela, Lela
Lelina por quen eu morro
Quero mirarme
Nas meninas dos teus ollos
Non me deixes
E ten compasión de min
Sen ti non podo
Sen ti non podo vtvir
Dame alento das tuas palabras
Dame celme do teu corazón
Dame lume das tuas miradas
Dame vida co teu dulce amor
LETRA TRADUCIDA AL CASTELLANO:
Están las nubes llorando
Por un amor que murió
Están las calles mojadas
De tanto como llovió.
Lela, Lela,
Leliña por quien yo muero,
Quiero mirarme
en la niña de tus ojos
No me dejes
Y ten compasión de mí
Sin ti no puedo
Sin ti no puedo vivir.
Dame aliento de tus palabras
Dame esencia de tu corazón
Dame fuego de tus miradas
Dame vida con tu dulce amor
No olvides dejar tu comentario y suscribirte al canal!
Puedes visitar nuestra web en el siguiente enlace:
Síguenos en redes sociales:
“LELA” fue pensada por Castelao como una serenata estudiantil compostelana cantada por un nostálgico coro de boticarios (personajes de la obra teatral) teniendo la forma de un fado de Coimbra (música tradicional portuguesa)
Para esta interpretación he usado contrabajo en la parte inicial, que se toca al unísono junto a la voz y el bajo eléctrico para el posterior acompañamiento. Me acompaña la actriz y mezzo soprano gallega Lorena Do Val
LETRA EN GALLEGO:
Están as nubes chorando
Por un amor que morreu
Están as ruas molladas
De tanto como chovéu
Lela, Lela
Lelina por quen eu morro
Quero mirarme
Nas meninas dos teus ollos
Non me deixes
E ten compasión de min
Sen ti non podo
Sen ti non podo vtvir
Dame alento das tuas palabras
Dame celme do teu corazón
Dame lume das tuas miradas
Dame vida co teu dulce amor
LETRA TRADUCIDA AL CASTELLANO:
Están las nubes llorando
Por un amor que murió
Están las calles mojadas
De tanto como llovió.
Lela, Lela,
Leliña por quien yo muero,
Quiero mirarme
en la niña de tus ojos
No me dejes
Y ten compasión de mí
Sin ti no puedo
Sin ti no puedo vivir.
Dame aliento de tus palabras
Dame esencia de tu corazón
Dame fuego de tus miradas
Dame vida con tu dulce amor
No olvides dejar tu comentario y suscribirte al canal!
Puedes visitar nuestra web en el siguiente enlace:
Síguenos en redes sociales: