Rauf & Faik - я люблю тебя (Türkçe Çeviri) |Ya Lyublyu Tebya

preview_player
Показать описание
Bu tür şarkıları seviyor musunuz?

Bu arada bazı insanlar şarkıları kullanarak para kazandığımı söylüyor, lütfen YouTube telif hakları konusunda bir şey bilmeden insanlara laf atmayın. Her şarkının bir sahibi var ve bütün paralar o sahibine gider, ben burada sadece hobi için video yapıyorum, hiçbir kâr amacı gütmüyorum ki kanalım para kazanmaya da uygun değil, yani telifsiz videolarımdan da para kazanamıyorum. Sadece bu konu beni rahatsız etti ve açıklık getirmek istedim, iyi akşamlar dilerim efendim.
***

sözleri;

Ty zhe khotela uznat' chto budet zavtra no

I slozhno zhe predugadat' kto budet sryvat'sja (sorvat'sya) vnov'

I znaesh' togda ja hotel i zaesh' sejchas ja (ya) hochu

Ne uspel ja (ya) sorvat'sja (sorvat'sya) togda i skazat' tebe

 

Ja ljublju tebja (Ya Lyublyu Tebya)

S toboj (toboy) hotel prozhit' vsju (vsyu) zhizn'

Sejchas ja poterjal (Seychas ya poteryal)

Ne znaju (znayu) li vernu

 

Prihodila ko mne delal bol'no tebe

I ne znal ja (ya) togda kak ty mne doroga

My rasstalis' sejchas ja (ya) vse zhdu ot tebja (tebya)

Slova

 

Ja ljublju tebja (Ya Lyublyu Tebya)

S toboj (toboy) hotel prozhit' vsju (vsyu) zhizn'

Sejchas ja poterjal (Seychas ya poteryal)

Ne znaju (znayu) li vernu

 

Ty zhe khotela uznat' chto budet zavtra no

I slozhno zhe predugadat' kto budet sryvat'sja (sorvat'sya) vnov'

I znaesh' togda ja hotel i zaesh' sejchas ja (ya) hochu

Ne uspel ja (ya) sorvat'sja (sorvat'sya) togda i skazat' tebe

 

oh my love

oh my lover

I belong to you

 

Ja ljublju tebja (Ya Lyublyu Tebya)

S toboj (toboy) hotel prozhit' vsju (vsyu) zhizn'

Sejchas ja poterjal (Seychas ya poteryal)

Ne znaju (znayu) li vernu
***

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Rusça farklı bir etki bırakıyor. Lütfen çevirmeye devam et :")

derinerdemir
Автор

Rauf ve faik'in aslında azerbaycanlı olup Rusça şarkı yapıp Azerbaycanı rusyada temsil etmesi o kadar güzel bir şey ki bu arada türkiyeden Azerbaycana selam 🇦🇿💗🇹🇷

exofanboykriswumasum
Автор

Dünya hassas kalpler için bir cehennem

AlperenOcak
Автор

"seni seviyorum ama şimdi seni kaybettim." şu cümle, açıklıyor her şeyi.

sinemkzlok
Автор

11.12.2019
Belki bir gün gelirim buralara...

saudadebasorexia
Автор

Rauf&Faik in en sevdiğim şarkıları olabilir Raufun ses tonunu o kadar huzur veriyor ki...

gwksu
Автор

‘O zaman sana cesaret edip söyleyememiştim... ‘ son 3 ayımı anlatan kısım...

fatihsmnc
Автор

Rusça olsun fransızca olsun bu dildeki şarkılara bayılıyorum ve senin çevirilerine de tabii....

zeynepelifacar
Автор

Gecenin 4'ü herşeye kırılmış ama ayakta kalan benden herkese selam olsun

mucevherbilgi
Автор

" Eğer bitmiş birşey acı veriyorsa, duyduğun acı o şeyin kendisinden değil, verdiğin değerin ona değmemesindendir."

-William Shakespeare

lexira
Автор

tüm filmler:
0:08 Masculin Feminin
0:32 Breaking Bad
0:52 Call me by your name
1:25 Shameless
1:29 Closer
1:34 Love and other Drugs
1:37 Before sunrise
1:52 Shameles(2011)
1:54 Vivre sa vie (ingilizcesi my life to live)
1:59 Love Roise
2:43 Her

holymolyohmy
Автор

Onsuz geçen 864. saatten merhabalar! Burada yanan birisi var ve onun çığlıklarını kimse duymuyor.

omeryamanavkapan
Автор

Şarkı bağımlılık yapıyor dinlemeden duramıyorum ve bu tür şarkılar çevirmeye devam etmelisin çok güzel

ozge
Автор

Biri gelir bu yorumu beğenirse onun için tekrar dinlerim bu şarkıyı bana unutturmayın

yasindonmze
Автор

Hayatın en üzücü kısmı, size en iyi anılarınızı veren kişinin, bir anı haline gelmesidir...

yumuk
Автор

Para kazanıyorsun diye kim diyorsa büyük ayıp etmiş çünkü bizim gibi çeviri kanalları olan insanlar bu youtubedaki çevirileri ya sevdiği için, kendine bir aile oluşturmak için, duygularını dökmek için vb. nedenlerle kullanıyor çünkü her şarkının sahibi var teliften dolayı hiç bir şekilde para kazanmayız para kazanmak bizim için ulaşılmaz bir şey gibi ama insanları rahatlatmak veya üzgün günlerinde mutlu etmek bence paradan daha önemli çünkü para her şeyi çözmez klişe bir söz ama bazı insanların üzgün olduğu günlerde mutlu edersem benim için paradan kat kat daha iyi oluyor bana kalırsa bu kanalın sahibi de burda youtube a para kazanmak için başlamadı ve üzmeye hakkınız yok böyle insanları buraya kadar okuduysanız teşekkür ederim

EnesWinchester
Автор

Aslında her insan mezarlığını zihninde taşır.Kimi nefret ettiklerini gömer, kimi hayallerini, kimi umutlarını, kimi acılarını, kimi geçmişini, kimisi de sadece kendisini

suranur
Автор

Öylesine dinleyince boş ve anlamsız gelen şarkıların türkçe çevirilerini okuyarak dinleyince içime dokunması ve her insanın aynı duygulara sahip olduğunu anlamam. Mükemmel bişey
🌹

emirkaplan
Автор

"Ömrüm boyunca seninle yaşamak isterdim." diyorya. Aynı öyle işte..

kalbikrkizmarit
Автор

Bir gün kitabımda bölüm yazarken aklıma şöyle bir cümle gelmişti; "Üzül evlat, elbet üzüldüğün zaman insan olacaksın. Ama üzme, üzersen insanlıktan çıkacaksın." O gün bugündür ne zaman Rauf ve Faik'i dinlesem bu yazdığım söz aklıma gelir. Umarım herkes bir gün mutlu olur... 😊

Aybky